The dose was in Marina Gregg's cocktail. | Яд подсыпали в коктейль Марине Грегг. |
Mrs Badcock spilt hers and Marina handed over her drink to her.' | Миссис Бэдкок свой коктейль расплескала, и Марина дала ей свой бокал. |
'Well that seems pretty conclusive. | - Что ж, звучит убедительно. |
I really can't think, though, who would want to poison Marina. | Хотя не могу себе представить, что кому-то понадобилось убивать Марину. |
Especially as Lynette Brown wasn't there.' | Тем более что Линетт Браун поблизости не было. |
'Lynette Brown?' Craddock looked slightly at sea. | - Линетт Браун? - с легким недоумением переспросил Крэддок. |
Ardwyck Fenn smiled. | Ардуик Фенн улыбнулся: |
'If Marina breaks this contract, throws up the part -Lynette will get it and it would mean a good deal to Lynette to get it. | - Если Марина разорвет контракт и откажется сниматься... ее роль получит Линетт, и для Линетт это будет большая удача. |
But for all that, I don't imagine she'd send some emissary along with poison. | Но все равно не представляю, чтобы она подослала кого-то с предписанием отравить Марину. |
Much too melodramatic an idea.' | Это уже какая-то мелодрама. |
'It seems a little far-fetched,' said Dermot dryly. | - Да, слегка притянуто за уши, - сухо подтвердил Дермот. |
'Ah, you'd be surprised what women will do when they're ambitious,' said Ardwyck Fenn. | - Хотя женщины из честолюбия способны на такое! |
'Mind you, death mayn't have been intended. | Кстати, возможно, намерения убивать и не было. |
It may have been just to give her a fright - Enough to knock her out but not to finish her.' | Скажем, ее хотели припугнуть - выбить из колеи, но не травить насмерть. |
Craddock shook his head. | Крэддок покачал головой. |
' It wasn't a borderline dose,' he said. | - Доза явно была чрезмерной, - сказал он. |
'People make mistakes in doses, quite big ones.' | - Дозы часто путают, и довольно сильно. |
'Is this really your theory?' | - Вы и вправду считаете, что кто-то перепутал дозу? |
' Oh no, it isn't. | - Нет-нет. |
It was only a suggestion. | Это так, предположение. |
I've no theory. | Я ничего не считаю. |
I was only an innocent bystander.' | Я случайно оказался рядом, вот и все. |
' Was Marina Gregg very surprised to see you?' | - Ваше появление Марину Грегг удивило? |
'Yes, it was a complete surprise to her.' He laughed amusedly. 'Just couldn't believe her eyes when she saw me coming up the stairs. | - Да, для нее это был полный сюрприз. - Он довольно рассмеялся. - Она просто глазам не поверила, когда увидела меня на лестнице. |
She gave me a very nice welcome, I must say.' | И очень тепло меня приняла, честно скажу. |
' You hadn't seen her for a long time?' | - Вы давно не виделись? |
'Not for four or five years, I should say.' | - Четыре-пять лет. |