Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

Miss Marple in her anxiety to get away quickly, turned a corner, stumbled over some loose stones and fell.Тем временем мисс Марпл, жаждавшая поскорее скрыться из виду, свернула за угол и, споткнувшись о кучку камней, упала.
A woman came running out of one of the houses.Тут же из ближайшего дома выбежала женщина.
'Oh dear, what a nasty spill!- Дорогая моя, как же вы так неудачно?
I hope you haven't hurt yourself?'Не ушиблись?
With almost excessive goodwill she put her arms round Miss Marple and tugged her to her feet.И она с рвением, едва не чрезмерным, обхватила мисс Марпл и, приподняв, поставила на ноги.
'No bones broken, I hope?- Кости все целы?
There we are.Ну и слава богу.
I expect you feel rather shaken.'Такое потрясение. Вам надо прийти в себя.
Her voice was loud and friendly.Голос у нее был громкий, дружелюбный.
She was a plump squarely built woman of about forty, brown hair just turning grey, blue eyes, and a big generous mouth that seemed to Miss Marple's rather shaken gaze to be far too full of white shining teeth.А сама - пухлая дородная брюнетка лет сорока, в волосах пробивалась седина, глаза голубые, а рот большой и броский. Слегка потрясенной мисс Марпл даже показалось, что в нем чересчур много блестящих белых зубов.
'You'd better come inside and sit down and rest a bit.- Зайдите ко мне, посидите немного и передохните.
I'll make you a cup of tea.'Я приготовлю вам чашечку чаю.
Miss Marple thanked her.Мисс Марпл поблагодарила ее.
She allowed herself to be led through the blue-painted door and into a small room full of bright cretonne-covered chairs and sofas.Позволила провести себя через голубую дверь в маленькую комнату, заставленную стульями и диванами с кретоновой обивкой.
'There you are,' said her rescuer, establishing her on a cushioned arm-chair. 'You sit quiet and I'll put the kettle on.'- Ну вот, - заключила ее спасительница, усаживая мисс Марпл в кресло с подушками. - Сидите спокойненько, а я поставлю чайник.
She hurried out of the room which seemed rather restfully quiet after her departure.И выметнулась из комнаты, в которой сразу стало как-то покойно и тихо.
Miss Marple took a deep breath.Мисс Марпл набрала полные легкие воздуха, выдохнула.
She was not really hurt, but the fall had shaken her.Ушибиться она не ушиблась, но потрясение испытала, это точно.
Falls at her age were not to be encouraged.Падать в ее возрасте не полагается.
With luck, however, she thought guiltily, Miss Knight need never know."Впрочем, если повезет, - виновато подумала она, - мисс Найт об этом не узнает - незачем".
She moved her arms and legs gingerly.Мисс Марпл осторожно пошевелила руками и ногами.
Nothing broken.Ничего не сломано.
If she could only get home all right.Теперь главное - добраться до дому.
Perhaps, after a cup of tea -Может, после чашечки чаю...
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки