He heard a flap of slippers behind a velvet curtain, the curtain was pushed aside and a young man with exuberant hair and a pink and white face, peered round it. | Из-за бархатной занавески послышался перестук шлепанцев, чья-то рука отдернула занавеску, и наружу высунулся молодой человек с буйной шевелюрой и бледно-розовым лицом. |
'Terribly sorry, my dear,' he said. 'I didn't hear you. | - Извините, ради бога, дружище, - сказал он. -Совершенно вас не слышал. |
I had an absolutely new idea and I was just trying it out.' | Мне пришла в голову шикарная идея, и я как раз пытался ее развить. |
He pushed the velvet curtain farther aside and Craddock followed him into an inner room. | Он оттолкнул бархатный занавес в сторону, и Крэддок прошел за ним во внутреннее помещение. |
This proved to be unexpectedly large. | Оно оказалось неожиданно большим. |
It was clearly the working studio. | Это, конечно, была студия. |
There were cameras, lights, arc-lights, piles of drapery, screens on wheels. | Тут стояли фотокамеры, прожектора, лампы дугового света, шторки, ширмы на колесах. |
'Such a mess,' said the young man, who was almost as willowy as Hailey Preston. 'But one finds it very hard to work, I think, unless one does get into a mess. | - Извините за беспорядок, - сказал молодой человек, почти такой же худощавый, как Хейли Престон. - Но, по-моему, без такого беспорядка трудно работать. |
Now what were you wanting to see us about?' | Так о чем вы хотели с нами поговорить? |
' I wanted to see Miss Margot Bence.' | - Я хотел видеть мисс Марго Бенс. |
' Ah, Margot. | - А-а, Марго. |
Now what a pity. | Обидно. |
If you'd been half an hour earlier you'd have found her here. | Еще полчаса назад она была здесь. |
She's gone off to produce some photographs of models for Fashion Dream. | Пошла снимать фотомодели для журнала "Вожделенная мечта". |
You should have rung up, you know, to make an appointment. | Надо было позвонить заранее, договориться. |
Margot's terribly busy these days.' | У Марго сейчас все дни расписаны. |
'I did ring up. | - Я звонил. |
There was no reply.' | Никто не брал трубку. |
'Of course,' said the young man. 'We took the receiver off. | - И правда, - согласился молодой человек. -Трубка-то у нас снята. |
I remember now. | Вспомнил. |
It disturbed us.' He smoothed down a kind of lilac smock that he was wearing. 'Can I do anything for you? | Звонки нам мешают. - Он разгладил свой фиолетовый халат. - А я не могу быть вам полезен? |
Make an appointment? | Вы хотите сделать заказ? |
I do a lot of Margot's business arrangements for her. | Я для Марго часто заказы принимаю. |
You wanted to arrange for some photography somewhere? | Нужно что-то где-то поснимать? |