Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

But haven't you already asked Margot questions about that - or was it somebody else?'Но вы уже спрашивали Марго об этом... или не вы, а кто-то другой?
'One always finds there are more questions, as the case goes on,' said Dermot.- По мере расследования часто возникают новые вопросы, - уклонился от прямого ответа Дермот.
'You mean it develops.- Ну да, проявляется что-то новое.
Yes, I can quite see that.Понимаю.
Murder develops. Yes, like a photograph, isn't it?'Как фотография. Проявляются контуры убийства.
'It's very much like photography really,' said Dermot. 'Quite a good comparison of yours.'- Действительно, как фотография, - согласился Дермот. - Очень тонко подмечено.
'Well, it's very nice of you to say so, I'm sure.- Спасибо, приятно слышать.
Now about Margot.Так, насчет Марго.
Would you like to get hold of her right away?'Хотите заполучить ее прямо сейчас?
' If you can help me to do so, yes.'- Был бы вам очень признателен.
'Well, at the moment,' said the young man, consulting his watch, 'at the moment she'll be outside Keats' house at Hampstead Heath.- Так, в данную минуту, - пробормотал молодой человек, взглянув на часы, - она должна быть у дома Китса в Хэмпстед-Хите.
My car's outside.Моя машина на улице.
Shall I run you up there?'Могу подбросить, если хотите.
' That would be very kind of you, Mr -'- Вы очень любезны, мистер...
'Jethroe,' said the young man, 'Johnny Jethroe.'- Джетроу, - представился молодой человек. -Джонни Джетроу.
As they went down the stairs Dermot asked:Спускаясь по лестнице, Дермот спросил:
'Why Keats' house?'- Чем она занимается у дома Китса?
'Well, you know we don't pose fashion photographs in the studio any more.- Понимаете, художественные фотоснимки мы в студии больше не делаем.
We like them to seem natural, blown about by the wind.Предпочитаем естественное окружение, чтобы чувствовалось дуновение ветра.
And if possible some rather unlikely background.Ну и по возможности какой-нибудь неординарный фон.
You know, an Ascot frock against Wandsworth Prison, or a frivolous suit outside a poet's house.'Например, строгое платье на фоне тюрьмы Уондсуорт или легкомысленный костюмчик возле дома известного поэта.
Mr Jethroe drove rapidly but skilfully up Tottenham Court Road, through Camden Town and finally to the neighbourhood of Hampstead Heath.Мистер Джетроу быстро, но искусно провел машину по Тоттенхэм-Корт-роуд, вырулил на Кэмден-Таун и наконец оказался в районе Хэмпстед-Хит.
On the pavement near Keats' house a pretty little scene was being enacted.На тротуаре возле дома Китса разыгрывалась сценка.
A slim girl, wearing diaphanous organdie, was standing clutching an immense black hat.Стройная девушка в прозрачном органди стояла, вцепившись в огромную черную шляпу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки