Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

Margot got into the car, unlocked the door on the other side, and Dermot Craddock got in beside her.Марго села в машину, открыла другую дверцу и впустила Дермота Крэддока.
She said nothing at all during the drive back to Tottenham Court Road.За всю дорогу до Тоттенхэм-Корт-роуд она не произнесла ни слова.
She turned down the cul-de-sac and at the bottom of it drove through an open doorway.Машина свернула в тупик и в самом конце его заехала в открытые ворота.
'Got my own parking place here,' she remarked. 'It's a furniture depository place really, but they rent me a bit of space.- Тут у меня стоянка, - объяснила она. -Вообще-то здесь мебельный склад, но они сдали мне кусочек своей площади.
Parking a car is one of the big headaches in London, as you probably know only too well, though I don't suppose you deal with traffic, do you?'Сами знаете, что значит запарковать машину в Лондоне. Или проблемы дорожного движения вас не сильно волнуют?
'No, that's not one of my troubles.'- Да, у меня другие проблемы.
'I should think murder would be infinitely preferable,' said Margot Bence.- Надо думать, убийство вам больше по вкусу, -поддела его Марго Бенс.
She led the way back to the studio, motioned him to a chair, offered him a cigarette and sank down on the large pouffe opposite him.Она провела его в студию, указала на кресло, предложила закурить и опустилась на просторную тахту напротив.
From behind the curtain of dark hair she looked at him in a sombre questioning way.Сквозь занавесь темных волос окинула его вопросительно-хмурым взглядом.
' Shoot, stranger,' she said.- Что ж, валяйте, - разрешила она.
'You were taking photographs on the occasion of this death, I understand.'- Насколько я знаю, вы фотографировали в день, когда умерла эта женщина? - спросил он.
'Yes.'-Да.
' You'd been engaged professionally?'- К вам обратились как к профессионалу?
'Yes.-Да.
They wanted someone to do a few specialized shots.Им требовались специальные снимки.
I do quite a lot of that stuff.А я на этом деле собаку съела.
I do some work for film studios sometimes, but this time I was just taking photographs of the fete, and afterwards a few shots of special people being greeted by Marina Gregg and Jason Rudd.Я частенько работаю для киностудий, а тут просто фотографировала прием, сделала несколько снимков, когда Марина Грегг и Джейсон Радд встречали именитых гостей.
Local notabilities or other personalities.Местную знать и прочих важных птиц.
That sort of thing.'В таком духе.
' Yes. I understand that.- Понимаю.
You had your camera on the stairs, I understand?'Вы расположились с вашей камерой на лестнице?
' A part of the time, yes.- На некоторое время да.
I got a very good angle from there.Уж больно хорошая была точка съемки.
You get people coming up the stairs below you and you could swivel round and get Marina shaking hands with them.Люди проходят мимо тебя по ступеням, а потом ты разворачиваешься и видишь, как Марина с ними здоровается.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки