Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

Her eyes stared not quite into the camera but slightly obliquely to the left.Она уставилась... в камеру, но чуть левее и по диагонали.
The interesting thing to Dermot Craddock was that the face expressed nothing whatever.Любопытно, отметил про себя Крэддок, на лице никаких чувств.
There was no fear on it, no pain.Ни страха, ни боли.
The woman portrayed there was staring at something, something she saw, and the emotion it aroused in her was so great that she was phsyically unable to express it by any kind of facial expression.Женщина на что-то смотрела, она что-то увидела, и охватившие ее чувства оказались столь сильны, что она была физически не в состоянии выразить их на лице.
Dermot Craddock had seen such a look once on a man's face, a man who a second later had been shot dead...Однажды Дермот Крэддок видел такое лицо -лицо мужчины, который через секунду был застрелен, убит наповал...
' Satisfied?' asked Margot Bence.- Удовлетворены? - спросила Марго Бенс.
Craddock gave a deep sigh.Крэддок глубоко вздохнул:
'Yes, thank you.- Да, спасибо.
It's hard, you know, to make up one's mind if witnesses are exaggerating, if they are imagining they see things.Знаете, иногда очень трудно определить, преувеличивают свидетели или нет, домысливают что-то или нет.
But that's not so in this case.Но тут, как выясняется, ничего подобного не было.
There was something to see and she saw it.'Она действительно что-то увидела.
He asked, 'Can I keep this picture?'Могу я попросить у вас фотографию?
' Oh, yes you can have the print.- Пожалуйста.
I've got the negative.'У меня есть негатив.
'You didn't send it to the Press?'- В газеты вы ее не посылали?
Margot Bence shook her head.Марго Бенс покачала головой.
' I rather wonder why you didn't.- А почему?
After all, it's rather a dramatic photograph.Ведь снимок, вообще-то говоря, довольно драматичный.
Some paper might have paid a good price for it.'Наверняка нашлась бы газета, заплатившая за него хорошие деньги.
'I wouldn't care to do that,' said Margot Bence. 'If you look into somebody's soul by accident, you feel a bit embarrassed about cashing in.'- Нельзя же все мерить на деньги, - сказала Марго Бенс. - Если ты заглянул в чью-то душу по чистой случайности, наживаться на этом как-то неловко.
'Did you know Marina Gregg at all?'- Вы Марину Грегг раньше знали?
'No.'- Нет.
' You come from the States, don't you?'- Вы приехали сюда из Штатов?
' I was born in England.- Родилась я в Англии.
I was trained in America though.А учиться уехала в Америку.
I came over here, oh, about three years ago.'Года три назад приехала сюда.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки