Dermot Craddock nodded. | Дермот Крэддок кивнул. |
He had known the answers to his questions. | Он заранее знал ответы на эти вопросы. |
They had been waiting for him among the other lists of information on his office table. | Они лежали в его кабинете на столе, вместе с другой информацией. |
The girl seemed straightforward enough. | Похоже, девушка не собиралась ничего скрывать. |
He asked: | Он спросил: |
'Where did you train?' | -Где вы учились? |
' Reingarden Studios. | - В студии Райнгардена. |
I was with Andrew Quilp for a time. | Какое-то время - у Эндрю Куилпа. |
He taught me a lot.' | Он многому меня научил. |
'Reingarden Studios and Andrew Quilp.' Dermot Craddock was suddenly alert. | Студия Райнгардена и Эндрю Куилп... Внезапно Дермот Крэддок насторожился. |
The names struck a chord of remembrance. | Где-то он эти фамилии уже слышал. |
' You lived in Seven Springs, didn't you?' | - Вы жили в Севен-Спрингс? |
She looked amused. | Она заметно удивилась: |
' You seem to know a lot about me. | - Вам, я вижу, обо мне многое известно. |
Have you been checking up?' | Наводили справки? |
' You're a very well-known photographer, Miss Bence. | - Вы, мисс Бенс - известный фотограф. |
There have been articles written about you, you know. | О вас можно прочитать в газетах. |
Why did you come to England?' | Почему вы приехали в Англию? |
She shrugged her shoulders. | Она пожала плечами: |
' Oh, I like a change. | - Не люблю сидеть на месте. |
Besides as I tell you. I was born in England although I went to the States as a child.' | К тому же в Англии я родилась, хотя и переехала ребенком в Штаты. |
' Quite a young child, I think.' | - В раннем детстве? |
'Five years old if you're interested.' | - Вас интересуют такие подробности? Мне было пять лет. |
' I am interested. | - Интересуют. |
I think, Miss Bence, you could tell me a little more than you have done.' | Мне кажется, мисс Бенс, вы рассказали далеко не все. |
Her face hardened. | Лицо ее напряглось. |
She stared at him. | Она пристально посмотрела на него: |
'What do you mean by that?' | - Как вас понимать? |
Dermot Craddock looked at her and risked it. | Дермот Крэддок взглянул на нее и решил рискнуть. |
It wasn't much to go on. | Собственно, почти никаких улик у него нет. |