Mr Ardwyck Fenn is on the line.' | Мистер Ардуик Фенн. |
He proffered the receiver to Craddock who took it. | Он передал трубку Крэддоку. |
' Mr Fenn? | - Мистер Фенн? |
This is Craddock here.' | Крэддок слушает. |
' Ah, yes. I heard you had rung me. | - Я слышал, вы мне звонили. |
I have been out all day.' | Меня целый день не было. |
'I am sorry to tell you, Mr Fern, that Miss Zielinsky died this morning - of cyanide poisoning.' | - У меня, мистер Фенн, неприятные новости: сегодня утром умерла мисс Зелински, отравление цианистым калием. |
'Indeed? | - Да что вы? |
I am shocked to hear it. | Какая беда! |
An accident? | Несчастный случай? |
Or not an accident?' | Или нет? |
'Not an accident. | - Нет. |
Prussic acid had been put in an atomizer she was in the habit of using.' | Кто-то добавил синильную кислоту в пульверизатор, которым она всегда пользовалась. |
'I see. | - Понимаю. |
Yes, I see...' There was a short pause. 'And why, may I ask, should you ring me about this distressing occurrence?' | Да, понимаю... - Последовала небольшая пауза. -А почему, позвольте узнать, в связи с этим прискорбным событием вы звоните мне? |
' You knew Miss Zielinsky, Mr Fenn?' | - Вы ведь знали мисс Зелински, мистер Фенн. |
' Certainly I knew her. | - Знал, разумеется. |
I have known her for some years. | И не один год. |
But she was not an intimate friend.' | Но в число моих близких друзей она не входила. |
'We hoped that you could, perhaps, assist us?' | - Мы рассчитываем на вашу помощь, сэр. |
' In what way?' | - Какую именно? |
'We wondered if you could suggest any motive for her death. | - Нам неясен мотив убийства. Может, вы что-то подскажете? |
She is a stranger in this country. | В Англию она переехала недавно. |
We know very little about her friends and associates and the circumstances of her life.' | Нам почти ничего не известно о ее друзьях, коллегах, обстоятельствах жизни. |
'I would suggest that Jason Rudd is the person to question about that.' | - Лучше других на эти вопросы может ответить Джейсон Радд. |
'Naturally. | - Разумеется. |
We have done so. | С ним мы уже говорили. |
But there might be an off-chance that you might know something about her that he does not.' | Но вдруг вам известно о ней что-то, о чем не знает он? |
' I'm afraid that is not so. | - Ну, это вряд ли. |