'You cannot recognize a whisper. | - Узнать человека, когда он говорит шепотом, очень трудно. |
But it was Ella Zielinsky all right.' | Но это была она, Элла Зелински. |
'How do you know?' | - Откуда вы знаете? |
'The whisperer sneezed heavily before ringing off. | - Перед тем как повесить трубку, шантажистка громко чихнула. |
I knew that Miss Zielinsky suffered from hay fever.' | Я знал, что мисс Зелински давно болеет сенной лихорадкой. |
'And you think - what?' | - И что вы об этом думаете? |
'I think that Miss Zielinsky got hold of the wrong person at her first attempt. | - Что ее первая попытка оказалась неудачной, объект для шантажа был выбран неверно. |
It seems to me possible that she was more successful later. | Видимо, со второй или третьей попытки она нашла того, кому было чего опасаться. |
Blackmail can be a dangerous game.' | И вот результат. |
Craddock pulled himself together. | Крэддок окончательно взял себя в руки. |
'I must thank you for your statement, Mr Fenn. | - Мистер Фенн, большое вам спасибо. |
As a matter of form, I shall have to check upon your movements today.' | Для проформы я хотел бы точно знать, где вы находились в течение сегодняшнего дня. |
'Naturally. | - Разумеется. |
My chauffeur will be able to give you precise information.' | Мой шофер даст вам подробный отчет. |
Craddock rang off and repeated what Fenn had said. | Крэддок повесил трубку и пересказал свой разговор с Фенном. |
Cornish whistled. | Корниш присвистнул. |
'Either that lets him out completely. | - Либо его можно вычеркивать из списка подозреваемых. |
Or else -' | Либо... |
' Or else it's a magnificent piece of bluff. | - Либо это великолепный блеф. |
It could be. | Почему бы нет? |
He's the kind of man who has the nerve for it. | Он как раз из тех, кто на такое способен. |
If there's the least chance that Ella Zielinsky left a record of her suspicions, then this taking of the bull by the horns is a magnificent bluff.' | И если есть хоть малейшая вероятность того, что свои подозрения Элла Зелински изложила на бумаге, это великолепный ход - взять быка за рога. |
' And his alibi?' | - А его алиби? |
'We've come across some very good faked alibis in our time,' said Craddock. 'He could afford to pay a good sum for one.' | - Фальшивым алиби сейчас никого не удивишь, -сказал Крэддок. - Он в состоянии раскошелиться за надежное алиби. |
II | 2 |
It was past midnight when Giuseppe returned to Gossington. | Когда Джузеппе вернулся в Госсингтон, было больше полуночи. |