Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

He took a taxi from Much Benham, as the last train on the branch line to St Mary Mead had gone.От Мач-Бенэма он взял такси, потому что последний поезд до Сент-Мэри-Мид упустил.
He was in very good spirits.Он был в превосходном настроении.
He paid off the taxi at the gate, and took a short cut through the shrubbery.Расплатившись у ворот с водителем, он пошел напрямик через кустарник.
He opened the back door with his key.Открыл заднюю дверь своим ключом.
The house was dark and silent.Дом был окутан тишиной и полумраком.
Giuseppe shut and bolted the door.Джузеппе запер дверь, закрыл ее на задвижку.
As he turned to the stair which led to his own comfortable suite of bed and bath, he noticed that there was a draught.Повернувшись к лестнице, ведшей в его уютную спальню с прилегающим туалетом, он ощутил легкий сквозняк.
A window open somewhere, perhaps.Наверное, где-то оставили открытым окно.
He decided not to bother.Ну и бог с ним, решил Джузеппе.
He went upstairs smiling and fitted a key into his door.Улыбаясь собственным мыслям, он поднялся наверх и воткнул ключ в замочную скважину.
He always kept his suite locked.Свою комнату он всегда держал запертой.
As he turned the key and pushed the door open, he felt the pressure of a hard round thing in his back.Повернув ключ, он распахнул дверь... и тут в спину ему уперлось что-то жесткое и круглое.
A voice said,Голос сказал:
' Put your hands up and don't scream.'"Руки вверх и не вздумай кричать".
Giuseppe threw his hands up quickly.Руки Джузеппе быстро взметнулись вверх.
He was taking no chances.Чтобы никто ни в чем не сомневался.
Actually there was no chance to take.Но никто и не думал сомневаться.
The trigger was pressed - once - twice.Палец нажал на спуск... один раз... второй.
Giuseppe fell forward...Джузеппе упал лицом вперед.
Bianca lifted her head from her pillow.Бьянка подняла голову от подушки.
Was that a shot...Что это было? Выстрел?
She was almost sure she had heard a shot... She waited some minutes.Ну да, выстрел... Она подождала несколько минут.
Then she decided she had been mistaken and lay down again."Нет, видно, ошиблась", - решила она и снова уснула.
Chapter 19Глава 19 1
' It's too dreadful,' said Miss Knight.- Какой ужас, - сказала мисс Найт.
She put down her parcels and gasped for breath.Она положила покупки и теперь стояла, судорожно хватая ртом воздух.
' Something has happened?' asked Miss Marple.- Что-то случилось? - спросила мисс Марпл.
'I really don't like to tell you about it, dear, I really don't.- Мне так не хочется говорить вам об этом, дорогая, так не хочется.
It might be a shock to you.'Для вас это будет настоящий удар.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки