He took a taxi from Much Benham, as the last train on the branch line to St Mary Mead had gone. | От Мач-Бенэма он взял такси, потому что последний поезд до Сент-Мэри-Мид упустил. |
He was in very good spirits. | Он был в превосходном настроении. |
He paid off the taxi at the gate, and took a short cut through the shrubbery. | Расплатившись у ворот с водителем, он пошел напрямик через кустарник. |
He opened the back door with his key. | Открыл заднюю дверь своим ключом. |
The house was dark and silent. | Дом был окутан тишиной и полумраком. |
Giuseppe shut and bolted the door. | Джузеппе запер дверь, закрыл ее на задвижку. |
As he turned to the stair which led to his own comfortable suite of bed and bath, he noticed that there was a draught. | Повернувшись к лестнице, ведшей в его уютную спальню с прилегающим туалетом, он ощутил легкий сквозняк. |
A window open somewhere, perhaps. | Наверное, где-то оставили открытым окно. |
He decided not to bother. | Ну и бог с ним, решил Джузеппе. |
He went upstairs smiling and fitted a key into his door. | Улыбаясь собственным мыслям, он поднялся наверх и воткнул ключ в замочную скважину. |
He always kept his suite locked. | Свою комнату он всегда держал запертой. |
As he turned the key and pushed the door open, he felt the pressure of a hard round thing in his back. | Повернув ключ, он распахнул дверь... и тут в спину ему уперлось что-то жесткое и круглое. |
A voice said, | Голос сказал: |
' Put your hands up and don't scream.' | "Руки вверх и не вздумай кричать". |
Giuseppe threw his hands up quickly. | Руки Джузеппе быстро взметнулись вверх. |
He was taking no chances. | Чтобы никто ни в чем не сомневался. |
Actually there was no chance to take. | Но никто и не думал сомневаться. |
The trigger was pressed - once - twice. | Палец нажал на спуск... один раз... второй. |
Giuseppe fell forward... | Джузеппе упал лицом вперед. |
Bianca lifted her head from her pillow. | Бьянка подняла голову от подушки. |
Was that a shot... | Что это было? Выстрел? |
She was almost sure she had heard a shot... She waited some minutes. | Ну да, выстрел... Она подождала несколько минут. |
Then she decided she had been mistaken and lay down again. | "Нет, видно, ошиблась", - решила она и снова уснула. |
Chapter 19 | Глава 19 1 |
' It's too dreadful,' said Miss Knight. | - Какой ужас, - сказала мисс Найт. |
She put down her parcels and gasped for breath. | Она положила покупки и теперь стояла, судорожно хватая ртом воздух. |
' Something has happened?' asked Miss Marple. | - Что-то случилось? - спросила мисс Марпл. |
'I really don't like to tell you about it, dear, I really don't. | - Мне так не хочется говорить вам об этом, дорогая, так не хочется. |
It might be a shock to you.' | Для вас это будет настоящий удар. |