Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

'If you don't tell me,' said Miss Marple, 'somebody else will.'- Не скажете вы, - заметила мисс Марпл, - скажет кто-то еще.
'Dear, dear, that's true enough,' said Miss Knight. 'Yes, that's terribly true.- Вы правы, правы, дорогая моя, - закудахтала мисс Найт. - Ужасно, но это так.
Everybody talks too much, they say.Сейчас люди только и знают, что все рассказывают друг другу.
And I'm sure there's a lot in that.Да разве так можно?
I never repeat anything myself.Лично я никому и ничего не пересказываю.
Very careful I am.'Я - человек осторожный.
'You were saying,' said Miss Marple, 'that something rather terrible had happened?'- Вы говорили, - перебила ее мисс Марпл, - будто случилось что-то ужасное?
'It really quite bowled me over,' said Miss Knight. 'Are you sure you don't feel the draught from that window, dear?'- Я совершенно выбита из колеи, - призналась мисс Найт. - Вы уверены, дорогая, что из окна не сквозит?
' I like a little fresh air,' said Miss Marple.- Хочется немножко свежего воздуха.
'Ah, but we mustn't catch cold, must we?' said Miss Knight archly. 'I'll tell you what.- Но ведь мы можем простудиться, правда? -игриво стояла на своем мисс Найт. - Знаете что?
I'll just pop out and make you a nice egg-nog.Я сейчас приготовлю замечательный яичный коктейль, мигом.
We'd like that, wouldn't we?'Мы ведь его любим, правда?
'I don't know whether you would like it,' said Miss Marple. 'I should be delighted for you to have it if you would like it.'- Не знаю, любите ли его вы, - ответила мисс Марпл. - Но если любите, я буду только счастлива, что вам доведется его отведать.
'Now, now,' said Miss Knight, shaking her finger, 'so fond of our joke, aren't we?'- Ну-ну, - мисс Найт шаловливо затрясла пальчиком. - Пошутить мы всегда были большие мастерицы, да?
'But you were going to tell me something,' said Miss Marple.- Но вы что-то хотели мне сказать, - напомнила мисс Марпл.
'Well, you mustn't worry about it,' said Miss Knight, 'and you mustn't let it make you nervous in any way, because I'm sure it's nothing to do with us.- Незачем вам об этом беспокоиться, - увильнула мисс Найт, - и лишний раз тратить свои нервы, тем более что нас это совершенно не касается.
But with all these American gangsters and things like that, well I suppose it's nothing to be surprised about.'А удивляться нечему - столько кругом американских гангстеров развелось.
'Somebody else has been killed,' said Miss Marple, 'is that it?'- Еще кого-то убили, - предположила мисс Марпл. - Правильно?
' Oh, that's very sharp of you, dear.- Вы так проницательны, дорогая моя.
I don't know what should put such a thing into your head.'Но как вы догадались?
'As a matter of fact,' said Miss Marple thoughtfully, 'I've been expecting it.'- Между прочим, - задумчиво произнесла мисс Марпл, - именно этого я и ждала.
' Oh, really? exclaimed Miss Knight.- Неужели? - воскликнула мисс Найт.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки