Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

I know next to nothing about Ella Zielinsky except that she was a most capable young woman, and first-class at her job.Что я знаю об Элле Зелински? Что это исключительно способная молодая женщина, блестяще выполняющая свою работу. Это все.
About her private life I know nothing at all.'О ее личной жизни мне не известно абсолютно ничего.
'So you have no suggestions to make?'- То есть никаких соображений по поводу ее смерти у вас нет?
Craddock was ready for the decisive negative, but to his surprise it did not come.Крэддок был готов услышать решительное "нет", но, к его удивлению, ответа не последовало.
Instead there was a pause.Наступила долгая пауза.
He could hear Ardwyck Fern breathing rather heavily at the other end.Было слышно, как на другом конце линии Ардуик Фенн тяжело сопит.
' Are you still there, Chief-Inspector?'- Вы меня слушаете, главный инспектор?
' Yes, Mr Fenn.- Да, мистер Фенн.
I'm here.'Слушаю.
'I have decided to tell you something that may be of assistance to you.- Я сейчас кое-что вам скажу, и, думаю, это вам поможет.
When you hear what it is, you will realize that I have every reason to keep it to myself.Вы поймете, что у меня есть основания держать это при себе.
But I judge that in the end that might be unwise.Но все-таки считаю, что скрывать это неразумно.
The facts are these.Вот вам факты.
A couple of days ago I received a telephone call.Несколько дней назад мне позвонили.
A voice spoke to me in a whisper.Кто-то говорил шепотом.
It said - I am quoting now - I saw you...Сказано было следующее, я цитирую: "Я все видела.
I saw you put the tablets in the glass... You didn't know there had been an eye-witness, did you?Видела, как вы... Как вы положили таблетки в бокал... Не ожидали, что у вас есть свидетель?
That's all for now - very soon you will be told what you have to do.'Пока все, скоро вы узнаете, что вам делать дальше".
Craddock uttered an ejaculation of astonishment.Крэддок издал удивленное восклицание.
' Surprising, was it not, Mr Craddock?- Поразительно, мистер Крэддок, да?
I will assure you categorically that the accusation was entirely unfounded.Категорически заверяю вас, что это обвинение ни на чем не основано.
I did not put tablets in anybody's glass.Никаких таблеток я в бокал не подкладывал.
I defy anyone to prove that I did.Пусть кто угодно докажет обратное.
The suggestion is utterly absurd.Это чистейший абсурд.
But it would seem, would it not, that Miss Zielinsky was embarking on blackmail.'Зато можно сделать вывод, что мисс Зелински решила заняться шантажом.
' You recognized her voice?'- Вы узнали ее по голосу?
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки