Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

'No, I don't,' said Miss Marple. She sighed. 'But it's always interesting when one doesn't see,' she added.- Я тоже, - согласилась мисс Марпл. - Но когда ты чего-то не видишь, это еще не значит, что ничего и нет.
'If you don't see what a thing means you must be looking at it wrong way round, unless of course you haven't got full information.Не видишь - а вдруг ты неверно выбрал угол зрения? Или у тебя нет полной информации.
Which is probably the case here.' She sighed. 'It's a pity she didn't go straight to the police.'Похоже, в данном случае дело обстоит именно так. - Она вздохнула. - Жаль, что она не обратилась прямо в полицию.
The door opened and Miss Knight bustled in holding a tall tumbler with a delicious pale yellow froth on top.Дверь открылась, и в комнату вторглась мисс Найт, она держала высокий стакан, в котором соблазнительно пенилось что-то бледно-желтое.
'Now here you are, dear,' she said, 'a nice little treat.- Вот, дорогая моя, - сказала она. - Вкуснятина, просто пальчики оближешь.
We're going to enjoy this.'Мы это выпьем с превеликим удовольствием, правда?
She pulled forward a little table and placed it beside her employer.Она выдвинула небольшой столик и поставила его перед своей нанимательницей.
Then she turned a glance on Cherry.Потом бросила взгляд на Черри.
'The vacuum cleaner,' she said coldly, 'is left in a most difficult position in the hall.- Пылесос, - холодно заметила она, - стоит в холле посреди дороги.
I nearly fell over it.Я споткнулась о него и едва не упала.
Anyone might have an accident.'От несчастного случая не застрахован никто.
'Right-ho,' said Cherry. 'I'd better get on with things.'- Это точно, - откликнулась Черри. - Идем трудиться дальше!
She left the room.И она вышла из комнаты.
'Really,' said Miss Knight, 'that Mrs Baker! I'm continually having to speak to her about something or other.- Ох уж эта миссис Бейкер! - проворчала мисс Найт. - Все время я должна ей на что-то указывать.
Leaving vacuum cleaners all over the place and coming in here chattering to you when you want to be quiet.'Бросает пылесосы где попало и идет сюда к вам молоть языком, когда вам так нужен покой.
'I called her in,' said Miss Marple. 'I wanted to speak to her.'- Я сама ее позвала, - объяснила мисс Марпл. -Хотела с ней поговорить.
'Well, I hope you mentioned the way the beds are made,' said Miss Knight. 'I was quite shocked when I came to turn down your bed last night.- Надеюсь, вы сказали ей, что убирать кровати можно и получше, - сказала мисс Найт. - Я была просто потрясена, когда вчера увидела, как убрана ваша постель.
I had to make it all over again.'Мне все пришлось перестелить самой.
'That was very kind of you,' said Miss Marple.- Вы очень любезны, - поблагодарила мисс Марпл.
'Oh, I never grudge being helpful,' said Miss Knight. 'That's why I'm here, isn't it.- Да я, если надо помочь, никогда не отказываюсь, - затараторила мисс Найт. - Для чего же еще я здесь?
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки