Gladys has gone off for a holiday.' | Глэдис уехала в отпуск. |
' Oh, I see. | - Понятно. |
When did she go?' | А когда она уехала? |
' This morning. | - Утром. |
All of a sudden like. | Сразу. |
Said she'd got the chance of a free trip.' | Сказала, ее отвезут забесплатно. |
' Perhaps you wouldn't mind giving me her address.' | - А ты не дашь мне ее адрес? |
The fair-haired girl shook her head. | Светловолосая девочка покачала головой. |
'Haven't got an address,' she said. 'Gladys said she'd send us her address as soon as she knew where she was going to stay. | - Нету адреса, - сказала она. - Говорит, пришлю адрес, как только узнаю, где остановилась. |
As like as not she won't though,' she added. 'Last summer she went to Torquay and never sent us as much as a postcard. | А сама возьмет да и не пришлет, - добавила она. -Прошлым летом намылилась в Ньюкей и даже открытку нам не бросила. |
She's slack that way and besides, she says, why do mothers have to bother all the time?' | Она насчет этого ленивая и вообще говорит: что это матери все беспокоятся? |
'Did somebody stand her this holiday?' | - Кто-нибудь дал ей деньги на этот отпуск? |
'Must have,' said the girl. 'She's pretty hard up at the moment. | - Наверное, - сказала девочка. - У нее сейчас с деньгами туго. |
Went to the sales last week.' | На той неделе на распродажу ездила. |
'And you've no idea at all who gave her this trip or -er - paid for her going there?' | - А может быть, ты знаешь, кто предложил Глэдис эту поездку... кто ее оплатил? |
The fair girl bristled suddenly. | Девочка вдруг вся подобралась, нахохлилась: |
'Now don't get any wrong ideas. | - Вы ничего такого не думайте. |
Our Gladys isn't that sort. | Глэдис не из таких. |
She and her boyfriend may like to go to the same place for holidays in August, but there's nothing wrong about it. | Может, она со своим парнем и ездит вместе отдыхать в августе, но ничего такого в этом нет. |
She pays for herself. | За себя она платит сама. |
So don't you get ideas, mister.' | Так что вы ничего такого не думайте, мистер. |
Tiddler said meekly that he wouldn't get ideas but he would like the address if Gladys Dixon should send a postcard. | Тиддлер вяло пробурчал, что ничего такого он и не думает, но хотел бы получить адрес, если Глэдис Диксон пришлет открытку. |
He returned to the station with the result of his various inquiries. | Все собранные за день сведения он принес в участок. |
From the studios, he had learnt that Gladys Dixon had rung up that day and said she wouldn't be able to come to work for about a week. | На студии он узнал, что утром звонила Глэдис Диксон и сказала, что примерно неделю ее на работе не будет. |
He had also learned some other things. | Узнал и еще кое-что. |