Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

'I found it very interesting,' said Miss Marple. 'They're not particularly well written, if I may say so.- Между прочим, я нашла это чтение довольно занимательным, - сказала мисс Марпл. - Стиль, правда, не очень, если можно назвать это стилем.
But it really is disappointing in a way that it is all so much the same as it used to be in my young days.Отчасти я разочарована - со времен моей молодости ничего нового в этих журналах не появилось.
Modern Society and Tit Bits and all the rest of them.Тогда были журналы "Современное общество", "Пикантные новости" и тому подобное.
A lot of gossip.Сплетни.
A lot of scandal.Скандальные истории.
A great preoccupation with who is in love with whom, and all the rest of it.Только и пишут, кто в кого влюбился и так далее.
Really, you know, practically exactly the same sort of thing goes on in St Mary Mead.В Сент-Мэри-Мид сплетни на том же уровне.
And in the Development too.И в Новых Домах тоже.
Human nature, I mean, is just the same everywhere.Человеческая природа везде одинакова.
One comes back, I think, to the question of who could have been likely to want to kill Marina Gregg, to want to so much that having failed once they sent threatening letters and made repeated attempts to do so.И опять-таки возникает вопрос: кому так приспичило убить Марину Грегг, что после неудачи он продолжает слать письма с угрозами и даже повторяет попытки.
Someone perhaps a little -' very gently she tapped her forehead.Наверное, у этого человека... - И она легонько постучала пальцем по лбу.
'Yes,' said Craddock, 'that certainly seems indicated.- Да, - согласился Крэддок. - Вполне возможно.
And of course it doesn't always show.'Только симптомы таких заболеваний не всегда проявляются.
'Oh, I know,' agreed Miss Marple, fervently. 'Old Mrs Pike's second boy, Alfred, seemed perfectly rational and normal.- Еще бы, - с жаром согласилась мисс Марпл. -Второй сын старой миссис Пайк, Артур, всегда казался совершенно нормальным и разумным.
Almost painfully prosaic, if you know what I mean, but actually, it seems, he had the most abnormal psychology, or so I understand.Можно сказать, до крайности пресным, но на самом деле психика у него была в высшей степени ненормальная.
Really positively dangerous.То есть он был просто опасен.
He seems quite happy and contented, so Mrs Pike told me, now that he is in Fairways Mental Home.А с виду вполне счастливый, всем довольный, да и миссис Пайк всегда это про него говорила, а сейчас он в психиатрической лечебнице "Фэйруэйс".
They understand him there, and the doctors think him a most interesting case.Там его хорошо понимают, доктора говорят -крайне интересный случай.
That of course pleases him very much.И ему это очень приятно.
Yes, it all ended quite happily, but she had one or two very near escapes.'Так что конец у этой истории счастливый, но раз-другой миссис Пайк, как говорится, едва ноги унесла.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки