Craddock revolved in his mind the possibility of a parallel between someone in Marina Gregg's entourage and Mrs Pike's second son. | Крэддок мысленно перебрал всех из окружения Марины Грегг, кто мог бы страдать тем же заболеванием, что и второй сын миссис Пайк. |
'The Italian butler,' continued Miss Marple, 'the one who was killed. | - Итальянский дворецкий, - продолжала мисс Марпл, - которого убили. |
He went to London, I understand, on the day of his death. | В день своей смерти он ездил в Лондон. |
Does anyone know what he did there - if you are allowed to tell me, that is,' she added conscientiously. | Кому-нибудь известно, что он там делал? Если вы, конечно, можете этим со мной поделиться, -понимающе добавила она. |
'He arrived in London at eleven-thirty in the morning,' said Craddock, 'and what he did in London nobody knows until a quarter to two he visited his bank and made a deposit of five hundred pounds in cash. | - В Лондон он приехал днем, в половине двенадцатого, - сказал Крэддок. - Чем он там поначалу занимался, никому не известно, но без четверти два он появился в банке и внес пятьсот фунтов наличными. |
I may say that there was no confirmation of his story that he went to London to visit an ill relative or a relative who had got into trouble. | Могу сказать также, что причина, по которой он якобы поехал в Лондон - навестить больного родственника или какого-то родственника, попавшего в беду, - не подтвердилась. |
None of his relatives there had seen him.' | Ни у кого из родственников он в тот день не был. |
Miss Marple nodded her head appreciatively. | Мисс Марпл многозначительно кивнула головой. |
'Five hundred pounds,' she said. 'Yes, that's quite an interesting sum, isn't it. | - Пятьсот фунтов, - повторила она. - Весьма любопытная сумма, правда? |
I should imagine it would be the first instalment of a good many other sums, wouldn't you?' | Вам не кажется, что это был только первый из целой серии подобных вкладов? |
'It looks that way,' said Craddock. | - Очень может быть, - согласился Крэддок. |
'It was probably all the ready money the person he was threatening could raise. | - Возможно, у человека, которому он угрожал, больше наличных денег просто не нашлось. |
He may even have pretended to be satisfied with that or he may have accepted it as a down payment and the victim may have promised to raise further sums in the immediate future. | Дворецкий мог сделать вид, что эта сумма его вполне устраивает, или взять ее в виде первого взноса, а остальные деньги шантажируемый обещал добыть в ближайшем будущем. |
It seems to knock out the idea that Marina Gregg's killer could have been someone in humble circumstances who had a private vendetta against her. | Едва ли убийца Марины Грегг - это человек в стесненных обстоятельствах, который решил устроить ей свою частную вендетту. |
It would also knock out, I should say, the idea of someone who'd obtained work as a studio helper or attendant or a servant or a gardener. | Пожалуй, надо отбросить и другую версию: кто-то специально нанялся работать на студию либо слугой или садовником в дом. |
Unless' - Miss Marple pointed out - 'such a person may have been the active agent whereas the employing agent may not have been in the neighbourhood. | Правда, такой вариант все же возможен, -поправилась мисс Марпл, - если человек этот был лишь исполнителем, а наниматель жил где-то в другом месте. |
Hence the visit to London.' | Отсюда поездка в Лондон. |
' Exactly. | - Именно. |