Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

We have in London Ardwyck Fenn, Lola Brewster and Margot Bence.В Лондоне сейчас Ардуик Фенн, Лола Брюстер и Марго Бенс.
All three were present at the party.Все они были на приеме.
All three of them could have met Giuseppe at an arranged meeting-place somewhere in London between the hours of eleven and a quarter to two.Все они могли встретиться в Лондоне с Джузеппе в условленном месте между одиннадцатью и без четверти два.
Ardwyck Fern was out of his office during those hours. Lola Brewster had left her suite to go shopping. Margot Bence was not in her studio.В эти часы Ардуика Фенна в его конторе не было, Лола Брюстер ушла из своего номера и ходила по магазинам, Марго Бенс в студии тоже не было.
By the way -'Кстати...
'Yes?' said Miss Marple, 'have you something to tell me?'- Да? - откликнулась мисс Марпл. - Вы хотели что-то сказать?
'You asked me,' said Dermot, 'about the children.- Вы спрашивали, - вспомнил Дермот, - насчет детей.
The children that Marina Gregg adopted before she knew she could have a child of her own.'Которых усыновила и удочерила Марина Грегг, когда еще не знала, что у нее может появиться свой ребенок.
' Yes I did.'- Спрашивала.
Craddock told her what he had learned.Крэддок рассказал, что он об этом выяснил.
'Margot Bence,' said Miss Marple softly. 'I had a feeling, you know, that it had something to do with children...'-Марго Бенс...- задумчиво произнесла мисс Марпл. - А у меня ведь было ощущение, что тут как-то замешаны дети...
' I can't believe that after all these years -'- Не представляю, чтобы после стольких лет...
' I know, I know.- Конечно. Конечно.
One never can.Такое трудно себе представить.
But do you really, my dear Dermot, know very much about children?Но много ли вы, мой дорогой Дермот, знаете о детях?
Think back to your own childhood.Вспомните собственное детство.
Can't you remember some incident, some happening that caused you grief, or a passion quite incommensurate with its real importance?Был ли там какой-нибудь случай, какое-нибудь событие, весьма пустячное и несущественное, но заставившее вас страдать, печалиться или переживать?
Some sorrow or passionate resentment that has really never been equalled since?Нечто, вызвавшее у вас боль, чувство стойкой обиды?
There was such a book, you know, written by that brilliant writer. Mr Richard Hughes.Была, если помните, такая мудрая книжка, написал ее замечательный писатель, мистер Ричард Хьюз.
I forget the name of it but it was about some children who had been through a hurricane.Забыла, как она называется, но там речь идет о детях, которые попали в ураган.
Oh yes - the hurricane in Jamaica.Да, ураган на Ямайке.
What made a vivid impression on them was their cat rushing madly through the house.И что произвело на них самое сильное впечатление? Их кот, который, ополоумев, носился по дому.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки