Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

Miss Marple shook her head vexedly.Мисс Марпл огорченно покачала головой.
A gay rat-tat-tat sounded at the door.Тут кто-то бойко забарабанил в дверь.
On Miss Marple's calling 'Come in,' Cherry entered.В ответ на "войдите" на пороге появилась Черри.
'Come for your tray,' she said. 'Has anything happened?- Пришла за подносом, - объяснила она. -Что-нибудь случилось?
You're looking rather upset, aren't you?'Вид у вас больно расстроенный.
'I feel so helpless,' said Miss Marple. 'Old and helpless.'- Я чувствую себя такой беспомощной, -пожаловалась мисс Марпл. - Старой и беспомощной.
'Don't worry,' said Cherry, picking up the tray. 'You're very far from helpless.- Будет вам, - сказала Черри, забирая поднос. -Какая же вы беспомощная?
You don't know the things I hear about you in this place!Вы не представляете, какие про вас ходят разговоры!
Why practically everybody in the Development knows about you now.Вас в Новых Домах теперь знают почти все!
All sorts of extraordinary things you've done.Наслышаны про ваши подвиги!
They don't think of you as the old and helpless kind.И никто не считает вас старой и беспомощной.
It's she puts it into your head.'Это она вбивает такие мысли вам в голову.
' She?'- Она?
Cherry gave a vigorous nod of her head backwards towards the door behind her.Черри энергично кивнула головой назад, в сторону двери.
'Pussy, pussy,' she said. 'Your Miss Knight.- Вот эта сюсюкалка, - заявила она. - Ваша мисс Найт.
Don't you let her get you down.'И не позволяйте ей вас расстраивать.
'She's very kind,' said Miss Marple, 'really very kind,' she added, in the tone of one who convinces herself.- Вообще-то она очень добрая, - сказала мисс Марпл. - Очень добрая, - добавила она, как бы уговаривая себя самое.
' Care killed the cat, they say,' said Cherry.- Знаем мы эти медвежьи услуги.
'You don't want kindness rubbed into your skin, so to speak, do you?'Вам же не надо, чтобы кто-то со своей добротой въедался вам в печенки?
'Oh, well,' said Miss Marple sighing, 'I suppose we all have our troubles.'- Да что там, - со вздохом вымолвила мисс Марпл. - У каждого из нас своих печалей хватает.
'I should say we do,' said Cherry. 'I oughtn't to complain but I feel sometimes that if I live next door to Mrs Hartwell any longer there's going to be a regrettable incident.- Это точно, - согласилась Черри. - Не люблю жаловаться, но иногда мне кажется, что, если так и буду жить по соседству с миссис Хартуэлл, добром дело не кончится.
Sour-faced old cat, always gossiping and complaining.Эта старая мымра только и делает, что сплетничает да скулит.
Jim's pretty fed up too.И у Джима терпение лопнуло.
He had a first-class row with her last night.Вчера вечером он с ней схлестнулся, да еще как!
Just because we had The Messiah on a bit loud!Мы слушали "Мессию" Генделя, и ей, видите ли, не понравилось, что громко.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки