Miss Marple shook her head vexedly. | Мисс Марпл огорченно покачала головой. |
A gay rat-tat-tat sounded at the door. | Тут кто-то бойко забарабанил в дверь. |
On Miss Marple's calling 'Come in,' Cherry entered. | В ответ на "войдите" на пороге появилась Черри. |
'Come for your tray,' she said. 'Has anything happened? | - Пришла за подносом, - объяснила она. -Что-нибудь случилось? |
You're looking rather upset, aren't you?' | Вид у вас больно расстроенный. |
'I feel so helpless,' said Miss Marple. 'Old and helpless.' | - Я чувствую себя такой беспомощной, -пожаловалась мисс Марпл. - Старой и беспомощной. |
'Don't worry,' said Cherry, picking up the tray. 'You're very far from helpless. | - Будет вам, - сказала Черри, забирая поднос. -Какая же вы беспомощная? |
You don't know the things I hear about you in this place! | Вы не представляете, какие про вас ходят разговоры! |
Why practically everybody in the Development knows about you now. | Вас в Новых Домах теперь знают почти все! |
All sorts of extraordinary things you've done. | Наслышаны про ваши подвиги! |
They don't think of you as the old and helpless kind. | И никто не считает вас старой и беспомощной. |
It's she puts it into your head.' | Это она вбивает такие мысли вам в голову. |
' She?' | - Она? |
Cherry gave a vigorous nod of her head backwards towards the door behind her. | Черри энергично кивнула головой назад, в сторону двери. |
'Pussy, pussy,' she said. 'Your Miss Knight. | - Вот эта сюсюкалка, - заявила она. - Ваша мисс Найт. |
Don't you let her get you down.' | И не позволяйте ей вас расстраивать. |
'She's very kind,' said Miss Marple, 'really very kind,' she added, in the tone of one who convinces herself. | - Вообще-то она очень добрая, - сказала мисс Марпл. - Очень добрая, - добавила она, как бы уговаривая себя самое. |
' Care killed the cat, they say,' said Cherry. | - Знаем мы эти медвежьи услуги. |
'You don't want kindness rubbed into your skin, so to speak, do you?' | Вам же не надо, чтобы кто-то со своей добротой въедался вам в печенки? |
'Oh, well,' said Miss Marple sighing, 'I suppose we all have our troubles.' | - Да что там, - со вздохом вымолвила мисс Марпл. - У каждого из нас своих печалей хватает. |
'I should say we do,' said Cherry. 'I oughtn't to complain but I feel sometimes that if I live next door to Mrs Hartwell any longer there's going to be a regrettable incident. | - Это точно, - согласилась Черри. - Не люблю жаловаться, но иногда мне кажется, что, если так и буду жить по соседству с миссис Хартуэлл, добром дело не кончится. |
Sour-faced old cat, always gossiping and complaining. | Эта старая мымра только и делает, что сплетничает да скулит. |
Jim's pretty fed up too. | И у Джима терпение лопнуло. |
He had a first-class row with her last night. | Вчера вечером он с ней схлестнулся, да еще как! |
Just because we had The Messiah on a bit loud! | Мы слушали "Мессию" Генделя, и ей, видите ли, не понравилось, что громко. |