Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

'But your beautiful new house in the Development?'- Но как же ваше чудесное новое жилище в Новых Домах?
'We're both fed up with it.- Да надоело оно нам.
We like gadgets, but you can have gadgets anywhere - get them on H.P. and there would be a nice lot of room here, especially if Jim could have the room over the stables. He'd fix it up like new, and he could have all his construction models there, and wouldn't have to clear them away all the time.Там, конечно, все по-современному, так ведь осовременить можно что угодно, к тому же тут свободного места вагон. А уж если Джиму отдать комнату над конюшнями... Он ее приведет в божеский вид, да и свои модели сможет там держать, не надо будет всякий раз от них избавляться.
And if we had our stereogram there too, you'd hardly hear it.'А если мы и стерео туда поставим, оно вам совсем не будет мешать.
' Are you really serious about this, Cherry?'- Вы это серьезно, Черри?
' Yes, I am.- Ну да.
Jim and I, we've talked about it a lot.Мы с Джимом не один раз про это говорили.
Jim could fix things for you any time - you know, plumbing or a bit of carpentry, and I'd look after you every bit as well as your Miss Knight does.А Джим вам все что хотите отремонтирует -руки-то у него золотые. А я присмотрю за вами не хуже вашей мисс Найт.
I know you think I'm a bit slap-dash - but I'd try and take trouble with the beds and the washing-up - and I'm getting quite a dab hand at cooking.Знаю, вы думаете, я кое-что делаю шаляй-валяй, но обещаю, что убирать постели и мыть посуду буду как следует... а насчет готовки я вроде и так уже здорово наловчилась.
Did Beef Stroganoff last night, it's quite easy, really.'Вчера вечером даже сделала бефстроганов, и оказалось - ничего страшного.
Miss Marple contemplated her.Мисс Марпл смотрела на нее, размышляя.
Cherry was looking like an eager kitten - vitality and joy of life radiated from her.Черри походила на шаловливого котенка - бойкая, жизнерадостная.
Miss Marple thought once more of faithful Florence.Ну а Вернейшая Флоренс?
Faithful Florence would, of course, keep the house far better. (Miss Marple put no faith in Cherry's promise.) But she was at least sixty-five - perhaps more.Вернейшая Флоренс, разумеется, будет содержать дом в большем порядке - насчет обещания Черри мисс Марпл не сильно обольщалась. Но Вернейшей Флоренс по меньшей мере шестьдесят пять лет.
And would she really want to be uprooted?И захочет ли она покинуть свое гнездышко?
She might accept that out of very real devotion for Miss Marple.Может, и захочет, потому что предана мисс Марпл всей душой.
But did Miss Marple really want sacrifices made for her?Но самой мисс Марпл - нужна ли ей такая жертва?
Wasn't she already suffering from Miss Knight's conscientious devotion to duty?Разве она мало страдает от преданности и рвения, с какими исполняет свой долг мисс Найт?
Cherry, however inadequate her housework, wanted to come.Что же касается Черри... По хозяйству она не очень, зато перебраться сюда хочет сама.
And she had qualities that to Miss Marple at this moment seemed of supreme importance.И наделена качествами, которые сейчас для мисс Марпл важнее всего на свете.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки