Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

'I have no appointment,' said Miss Marple, 'but I will wait,' she added.- Мне не назначено. - Тут же мисс Марпл добавила: - Но я подожду.
She stepped briskly past him into the hall and sat down on a hall chair.Она быстро прошла мимо него в холл и села в кресло.
'I'm afraid it will be quite impossible this morning, madam.'- Боюсь, мадам, сегодня утром это невозможно.
'In that case,' said Miss Marple, 'I shall wait until this afternoon.'- В таком случае я буду ждать до наступления дня.
Baffled, the new butler retired.Сбитый с толку, новый дворецкий удалился.
Presently a young man came to Miss Marple. He had a pleasant manner and a cheerful, slightly American voice.Вскоре к мисс Марпл вышел молодой человек, обладатель приятных манер и веселого, с легким американским акцентом, голоса.
'I've seen you before,' said Miss Marple. 'In the Development.- А я вас однажды видела, - сделала первый ход мисс Марпл. - В Новых Домах.
You asked me the way to Blenheim Close.'Вы спрашивали у меня, как пройти на Бленхейм-клоуз.
Harley Preston smiled good-naturedly.Хейли Престон добродушно улыбнулся:
'I guess you did your best, but you misdirected me badly.'- Не сомневаюсь, что вы хотели как лучше, но отправили меня совершенно не туда.
'Dear me, did I?' said Miss Marple. 'So many Closes, aren't there.- Господи, да неужели? - воскликнула мисс Марпл. - Этих клоузов тут столько, немудрено перепутать.
Can I see Mr Rudd?'Я могу видеть мистера Радда?
'Why, now, that's too bad,' said Harley Preston. 'Mr Rudd's a busy man and he's - er - fully occupied this morning and really can't be disturbed.'- Честно говоря, вы выбрали крайне неудачное время, - сказал Хейли Престон. - Мистер Радд -очень занятой человек, к тому же... сегодня с утра у него много работы, и тревожить его нельзя.
' I'm sure he's very busy,' said Miss Marple.- Не сомневаюсь, что он очень занят.
' I came here quite prepared to wait.'Я готова подождать.
'Why, I'd suggest now,' said Hailey Preston, 'that you should tell me what it is you want. I deal with all these things for Mr Rudd, you see. Everyone has to see me first.'- Я бы предложил вам поделиться целью вашего визита со мной. У нас так заведено. Я ведь секретарь мистера Радда, так что сначала надо пообщаться со мной.
'I'm afraid,' said Miss Marple, 'that I want to see Mr Rudd himself.- Боюсь, - разочаровала его мисс Марпл, - что мне нужен мистер Радд лично.
And,' she added, 'I shall wait here until I do.'А ждать, - добавила она, - я готова, сколько понадобится.
She settled herself more firmly in the large oak chair.И поудобнее уселась в большом дубовом кресле.
Hailey Preston hesitated, started to speak, finally turned away and went upstairs.Хейли Престон заколебался, хотел что-то сказать, потом повернулся и ушел наверх.
He returned with a large man in tweeds.Вскоре он привел дородного мужчину в твидовом костюме.
' This is Dr Gilchrist. Miss - er -'- Это доктор Гилкрист, мисс...
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки