Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

Mrs Bantry, for instance, just said that Heather had been ill in bed and mentioned chicken pox and nettlerash.Миссис Бэнтри, к примеру, сказала мне, что Хитер лежала в постели то ли с ветряной оспой, то ли с крапивницей.
Mr Rudd here said that it was 'flu, but of course he did that on purpose.Присутствующий здесь мистер Радд назвал грипп, но он, конечно, сделал это намеренно.
But I think myself that what Heather Badcock said to Marina Gregg was that she had had German measles and got up from bed and went off to meet Marina.Я же считаю, что Хитер Бэдкок сказала Марине Грегг вот что: у нее была коревая краснуха, но она поднялась с постели и пошла на встречу с Мариной.
And that's really the answer to the whole thing, because, you see, German measles is extremely infectious.И в этом - ключ ко всему, потому что коревая краснуха - штука исключительно заразная, понимаете?
People catch it very easily.Подхватить ее ничего не стоит.
And there's one thing about it which you've got to remember.Но у этой болезни есть одна особенность.
If a woman contracts it in the first four months of-' Miss Marple spoke the next word with a slight Victorian modesty '- of - er - pregnancy, it may have a terribly serious effect.Если женщина заболевает ею в первые четыре месяца... - следующее слово мисс Марпл произнесла со стыдливым благонравием, - м-м-м... беременности, последствия бывают донельзя серьезными.
It may cause an unborn child to be born blind or to be born mentally affected.' She turned to Jason Rudd. 'I think I am correct in saying, Mr Rudd, that your wife had a child who was born mentally afflicted and that she has never really recovered from the shock.Ребенок может родиться слепым или умственно отсталым. - Она повернулась к Джейсону Радду: -У вашей жены, мистер Радд, родился умственно отсталый ребенок, правильно? И она так и не пришла в себя от этого потрясения.
She had always wanted a child and when at last the child came, this was the tragedy that happened.Она очень хотела иметь ребенка, и, когда он наконец появился, случилась такая трагедия.
A tragedy she has never forgotten, that she has not allowed herself to forget and which ate into her as a kind of deep sore, an obsession.'Ваша жена не забывала о ней никогда, не позволяла себе забыть, эта трагедия въелась в нее как глубокая язва, стала для нее настоящим наваждением.
'It's quite true,' said Jason Rudd. 'Marina developed German measles early on in her pregnancy and was told by the doctor that the mental affliction of her child was due to that cause.- Вы совершенно правы, - подтвердил Джейсон Радд. - Где-то в начале беременности Марина подхватила коревую краснуху, и впоследствии доктор сказал ей, что умственная отсталость ребенка объясняется именно этим.
It was not a case of inherited insanity or anything of that kind.Что никакой дурной наследственности или чего-то в этом роде нет.
He was trying to be helpful but I don't think it helped her much.Доктор думал, что таким образом облегчит ее страдания, но легче ей не стало.
She never knew how, or when or from whom she had contracted the disease.'Она так всю жизнь и не знала, когда и от кого ей передалось это заболевание.
'Quite so,' said Miss Marple, 'she never knew until one afternoon here when a perfectly strange woman came up those stairs and told her the fact - told her, what was more - with a great deal of pleasure!- Почти всю жизнь, - поправила его мисс Марпл. -Но однажды по этим ступеням поднялась совершенно незнакомая ей женщина и рассказала об этом... Да не просто рассказала, а при этом вся сияла от радости!
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки