Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

We'll have afternoon tea every afternoon with China tea and my lovely Georgian tea service.В пять часов - китайский чай из моего старинного сервиза.
And we'll look out of the window on those lawns and that English herbaceous border.Будем смотреть из окна на эти лужайки и английский цветочный бордюр.
I've come home at last, that's what I feel.Наконец-то я обрела дом, я это чувствую.
I feel that I can settle down here, that I can be quiet and happy.Здесь я смогу бросить якорь, жить спокойно и счастливо.
It's going to be home, this place.Это место станет моим домом.
That's what I feel.Так говорит мой внутренний голос.
Home.'Домом.
And Jason Rudd (known to his wife as Jinks) had smiled at her.И Джейсон Радд (жена звала его Джинкс) улыбнулся в ответ.
It was an acquiescent smile, indulgent, but it held its reserve because, after all, he had heard it very often before.Это была согласная, снисходительная улыбка, но в меру сдержанная, потому что все это он слышал не впервые.
Perhaps this time it would be true.Может быть, на сей раз ее мечта сбудется?
Perhaps this was the place that Marina Gregg might feel at home.И именно здесь Марина Грегг обретет свой дом?
But he knew her early enthusiasms so well. She was always so sure that at last she had found exactly what she wanted.Кто знает... ведь она такая восторженная... И поначалу всегда уверена: наконец она нашла то, что нужно.
He said in his deep voice:Низким голосом он произнес:
' That's grand, honey.- Великолепно, милая.
That's just grand.Просто великолепно.
I'm glad you like it.'Я рад, что тебе здесь нравится.
'Like it?- Нравится?
I adore it.Да я от этого дома в восторге.
Don't you adore it too?'Ты ведь тоже?
'Sure,' said Jason Rudd. 'Sure.'- Конечно, - заверил ее Джейсон Радд. - Конечно.
It wasn't too bad, he reflected to himself."А что, - подумал он про себя, - дом и в самом деле неплох.
Good, solidly built, rather ugly Victorian.Добротный, выстроен на века, эдакое уродище в викторианском стиле.
It had, he admitted, a feeling of solidity and security.Но добротность и надежность в нем чувствуются.
Now that the worst of its fantastic inconveniences had been ironed out, it would be quite reasonably comfortable to live in.Он, конечно, был фантастически неудобен, но это в основном удалось устранить, теперь жить здесь вполне можно.
Not a bad place to come back to from time to time.И совсем неплохо время от времени сюда возвращаться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки