Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

People laugh at Tennyson nowadays, but the Lady of Shalott always thrilled me when I was young and it still does.'Нынешнее поколение не принимает Теннисона всерьез, меня же Леди из Шалотта в юности всегда завораживала, завораживает и сейчас.
'She had a frozen look,' repeated Miss Marple thoughtfully. 'And she was looking over Mrs Badcock's shoulder at the wall.- У нее был застывший взгляд, - задумчиво повторила мисс Марпл. - И она смотрела через плечо миссис Бэдкок на стену.
What was on the wall?'Что же было на этой стене?
'Oh!- На стене?
A picture of some kind, I think,' said Mrs Bantry. 'You know, Italian.Какая-то картина, - сказала миссис Бэнтри. -Кажется, итальянская.
I think it was a copy of a Bellini Madonna, but I'm not sure.По-моему, копия мадонны Беллини, но тут я не уверена.
A picture where the Virgin is holding up a laughing child.'В общем, дева держит смеющегося ребенка.
Miss Marple frowned.Мисс Марпл нахмурилась:
'I can't see that a picture could give her that expression.'- Не представляю себе, чем ее могла так заворожить картина.
'Especially as she must see it every day,' agreed Mrs Bantry.- Тем более она видит ее каждый день, - заметила миссис Бэнтри.
'There were people coming up the stairs still, I suppose?'- Наверное, по лестнице поднимались люди?
' Oh yes, there were.'- О да, поднимались.
'Who were they, do you remember?'- Кто именно, не помните?
'You mean she might have been looking at one of the people coming up the stairs?'- Вы считаете, что она могла уставиться на кого-то из гостей, поднимавшихся по лестнице?
'Well, it's possible, isn't it?' said Miss Marple.- Почему бы нет?
'Yes - of course - Now let me see.-Да... действительно... Сейчас, попробую вспомнить.
There was the mayor, all dressed up too with his chains and all, and his wife, and there was a man with long hair and one of those funny beards they wear nowadays.Там был мэр, разряженный, со всеми регалиями, его жена, длинноволосый мужчина с забавной бородкой, такие нынче в моде.
Quite a young man.Молодой еще человек.
And there was the girl with the camera.Девушка с фотоаппаратом.
She'd taken her position on the stairs so as to get photos of people coming up and having their hands shaken by Marina, and - let me see, two people I didn't know.Она примостилась прямо на лестнице - удобно снимать, как люди, поднявшись, здороваются с Мариной... Там были еще двое, я их не знаю.
Studio people, I think, and the Grices from Lower Farm.Наверное, киношники. И Грайсы из "Лоу фарм".
There may have been others, but that's all I can remember now.'Может, был еще кто-то, но сейчас не вспомню.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки