Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

She was never depressed or worried.Она вообще не знала, что такое депрессия или обеспокоенность.
She was one of the most cheerful women you could possibly imagine.'Таких жизнерадостных женщин, как она, я за всю жизнь не встречал.
The inspector nodded.Инспектор кивнул:
' I see.- Понятно.
And no doctor had prescribed anything of this kind for her?'И никакой доктор ничего такого ей не прописывал?
'No.- Нет.
Certainly not.Точно.
I'm sure of that.'Я в этом уверен.
' Who was her doctor?'- Кто был ее врачом?
'She was on Dr Sims's panel, but I don't think she's been to him once since we've been here.'- Вообще-то она приписана к доктору Симу, но, если не ошибаюсь, ни разу к нему не обращалась.
Inspector Cornish said thoughtfully, 'So she doesn't seem the kind of woman to have been likely to need such a thing, or to have taken it?'- Выходит, - задумчиво произнес инспектор Корниш, - она не из тех женщин, кто принимает такие средства?
' She didn't, Inspector, I'm sure she didn't.- Конечно, не из тех, инспектор, и думать нечего.
She must have taken it by a mistake of some kind.'Она приняла это по ошибке, уж не знаю какой.
'It's a very difficult mistake to make,' said Inspector Cornish. 'What did she have to eat and drink that afternoon?'- Очень трудно представить себе такую ошибку, -сказал инспектор Корниш. - Что она ела и пила в тот день?
'Well, let me see.- Сейчас, надо вспомнить.
For lunch -'На ленч...
'You needn't go back as far as lunch', said Cornish.- Ленч не нужен, после него прошло слишком много времени.
'Given in such quantity the drug would act quickly and suddenly.Препарат, принятый в таком количестве, действует быстро и внезапно.
Tea.Чай.
Go back to tea.'Постарайтесь вспомнить про чай.
'Well, we went into the marquee in the grounds.- Ну, мы вошли в палатку для чая, в саду.
It was a terrible scram in there, but we managed in the end to get a bun each and a cup of tea.Там толпилось множество народу, но в конце концов мы получили по булочке и чашке чаю.
We finished it as quickly as possible bemuse it was very hot in the marquee and we came out again.'Быстренько с этим разделались, потому что в палатке стояла жуткая духотища, и снова вышли на свежий воздух.
'And that's all she had, a bun and cup off tea there?'- То есть там она съела булочку и выпила чашку чаю. Все?
'That's right, sir.'- Да, сэр, все.
' And after that you went into the house. Is that right?'- И после этого вы прошли в дом?
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки