Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

' And then Miss Gregg said what would we have?- А дальше мисс Грегг спросила: что будем пить?
And Miss Gregg's husband, Mr Rudd, got Heather a kind of cocktail, a dickery or something like that.'И муж мисс Грегг, мистер Радд, дал Хитер какой-то коктейль. Дикери, кажется.
' A daiquiri.'- Дайкири.
That s right, sir.- Да, сэр, верно.
He brought two.Он принес их два.
One for her and one for Miss Gregg.'Один для нее, а другой для мисс Грегг.
' And you, what did you have?'- А что пили вы?
' I had a sherry.'- Херес.
'I see.- Понятно.
And you three stood there drinking together?'И вы стояли втроем и вместе потягивали напитки?
'Well, not quite like that.- Нет, не совсем так.
You see there were more people coming up the stairs.Там ведь и другие поднимались по лестнице.
There was the mayor, for one, and some other people - an American gentleman and lady, I think - so we moved off a bit.'Мэр, еще кое-кто... Кажется, американский джентльмен с дамой... Так что мы чуть отодвинулись в сторонку.
'And your wife drank her daiquiri then?'- И ваша жена выпила свой дайкири?
'Well, no, not then, she didn't.'- Н-нет, не сразу, не тогда.
'Well, if she didn't drink it then, when did she drink it?'- В таком случае когда же?
Arthur Badcock stood frowning in remembrance.Артур Бэдкок нахмурился, стараясь припомнить.
' I think, she set it down on one of the tables.- По-моему, свой бокал она поставила на столик.
She saw some friends there.Увидела кого-то из знакомых.
I think it was someone to do with the St John's Ambulance who'd driven over there from Much Benham or somewhere like that.Кажется, кого-то из бригады "Скорой помощи Святого Иоанна", он приехал, если не путаю, из Мач-Бенэма.
Anyway they got to talking together.'Вот они и принялись болтать.
' And when did she drink her drink?'-Так когда же она выпила свой коктейль?
Arthur Badcock again frowned.Артур Бэдкок снова нахмурился.
'It was a little after that,' he said. 'It was getting rather more crowded by then.- Вскоре после этого, - сказал он. - Народ все прибывал.
Somebody jogged Heather's elbow her glass got spilt.'Кто-то толкнул Хитер под локоть, и ее бокал расплескался.
'What's that?' Inspector Cornish looked up sharply. 'Her glass was spilt?'- Что-что? - инспектор Корниш резко поднял голову. - Ее коктейль выплеснулся?
'Yes, that's how I remember it... She'd picked it up and I think she took a little sip and made rather a face.-Да, насколько я помню... Сначала она взяла его со стола, отхлебнула глоточек и скривилась.
She didn't really like cocktails, you know, but all the same she wasn't going to be downed by that.Она вообще не была любительница коктейлей, но по такому случаю, конечно, отчего же не выпить.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки