'Yes. | -Да. |
The young lady came and said that Mrs Marina Gregg would be very pleased to see my wife if she would like to come into the house. | К нам подошла молодая дама и сказала, что мисс Марина Грегг будет очень рада видеть мою жену в доме, если та не возражает. |
Of course my wife was delighted. | Разумеется, жена пришла в восторг. |
She had been talking about Marina Gregg for days... | Марина Г регг в последнее время у нее с языка не сходила. |
Everybody was excited. | Все кругом из-за этого приема были так взбудоражены. |
Oh well, you know that, inspector, as well as anyone does.' | Что я вам говорю, инспектор, вы это знаете не хуже меня. |
'Yes, indeed,' said Cornish. 'My wife was excited, too. | - Да, правда, - согласился Корниш. - И моя жена была взбудоражена. |
Why, from all around people were paying their shilling to go in and see Gossington Hall and what had been done there, and hoped to catch a glimpse of Marina Gregg herself.' | Еще бы, ведь народ со всей округи собрался, люди заплатили по шиллингу - посмотреть, во что превратили Г оссингтон-Холл, хоть краешком глаза взглянуть на Марину Грегг. |
'The young lady took us into the house,' said Arthur Badcock, 'and up the stairs. | - Молодая дама провела нас в дом, - продолжал Артур Бэдкок, - потом наверх по лестнице. |
That's where the party was. | Туда, где хозяйка встречала гостей. |
On the landing up there. | На площадке, у лестницы. |
But it looked quite different from what it used to look like, so I understand. | Видимо, там все здорово переделали. |
It was more like a room, a sort of big hollowed out place with chairs and tables with drinks on them. | Это была даже не площадка, а комната, большая зала-углубление со стульями, столами; на них стояли напитки. |
There were about ten or twelve people there, I suppose.' | Там было человек десять - двенадцать. |
Inspector Cornish nodded. | Инспектор Корниш кивнул. |
' And you were received there by whom?' | - И вас там встретили... кто же? |
'By Miss Marina Gregg herself. | - Сама мисс Марина Грегг. |
Her husband was with her. | С ней был ее муж. |
I've forgotten his name now.' | Не помню, как его зовут. |
' Jason Rudd,' said Inspector Cornish. | - Джейсон Радд, - подсказал инспектор Корниш. |
'Oh, yes, not that I noticed him at first. | - Да-да, я на него сразу как-то не обратил внимания. |
Well, anyway, Miss Gregg greeted Heather very nicely and seemed very pleased to see her, and Heather was talking and telling a story of how she'd once met Miss Gregg years ago in the West Indies and everything seemed as right as rain.' | В общем, мисс Грегг очень мило поздоровалась с Хитер, была вроде бы очень рада ее видеть, и Хитер начала ей рассказывать, как много лет назад она встретилась с мисс Грегг где-то в Вест-Индии... В общем, все было лучше некуда. |
'Everything seemed as right as rain,' echoed the inspector. 'And then?' | - Все было лучше некуда, - эхом отозвался инспектор. - А дальше? |