' Good luck to you,' he said. | - Желаю удачи, - сказал он на прощание. |
II | 2 |
'Well!' exclaimed Miss Marple, going pink with pleasure and surprise. 'This is a surprise. | - Вот это да! - воскликнула мисс Марпл, порозовев от удовольствия и удивления. - Ну и сюрприз! |
How are you, my dear boy though you're hardly a boy now. | Ну, как вы, дорогой мой мальчик?.. Хотя какой вы теперь мальчик? |
What are you - a Chief Inspector or this new thing they call a Commander?' | Главный инспектор, или как это теперь называется? Командующий? |
Dermot explained his present rank. | Дермот объяснил, в каком звании он сейчас состоит. |
'I suppose I need hardly ask what you are doing down here,' said Miss Marple. 'Our local murder is considered worthy of the attention of Scotland Yard.' | - Думаю, нет смысла спрашивать, что вы здесь делаете, - сказала мисс Марпл. - Наше местное убийство удостоилось внимания Скотленд-Ярда. |
'They handed it over to us,' said Dermot, 'and so, naturally, as soon as I got down here I came to headquarters.' | - Дело передали нам, - подтвердил Дермот. - И естественно, приехав сюда, я сразу направился к нашему агенту. |
'Do you mean -' Miss Marple fluttered a little. | -Вы хотите сказать... - Мисс Марпл была слегка польщена. |
'Yes, Aunty,' said Dermot disrespectfully. 'I mean you.' | - Да, тетушка, - произнес Дермот так, будто это само собой разумелось. - Я имею в виду вас. |
'I'm afraid,' said Miss Marple regretfully, 'I'm very much out of things nowadays. | - Боюсь, - в голосе мисс Марпл прозвучало сожаление, - что я здорово поотстала. |
I don't get out much.' | Я ведь сейчас так редко выхожу. |
'You get out enough to fall down and be picked up by a woman who's going to be murdered ten days later,' said Dermot Craddock. | - Редко, да метко. Не вы ли упали возле чужого дома, не вам ли помогла подняться женщина, которую через десять дней убили? - спросил Дермот Крэддок. |
Miss Marple made the kind of noise that would once have been written down as 'tut-tut'. | Мисс Марпл издала некий цокающий звук. |
' I don't know where you hear these things,' she said. | - Не знаю, откуда вы такое берете, - сказала она. |
' You should know,' said Dermot Craddock. | - Должны знать, - укорил ее Дермот Крэддок. - |
'You told me yourself that in a village everybody knows everything. | "В деревне всем все известно" - ваши слова? |
'And just off the record,' he added, 'did you think she was going to be murdered as soon as you looked at her?' | И кстати, не для протокола, - добавил он. - Вы, как только ее увидели, сразу поняли, что ее убьют? |
'Of course not, of course not,' exclaimed Miss Marple. 'What an idea!' | - Ну что вы! - воскликнула мисс Марпл. - Как вам такое могло прийти в голову? |
'You didn't see that look in her husband's eye that reminded you of Harry Simpson or David Jones or somebody you've known years ago, and subsequently pushed his wife off a precipice.' | - А в глазах ее мужа не увидели взгляда, который напомнил вам о Харри Симпсоне, или Дэвиде Джонсе, или еще каком-нибудь вашем старом знакомце, впоследствии толкнувшем жену с обрыва? |