Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

'Well, you usually hear a good deal,' said Dermot Craddock. 'Goodbye.- В вашем случае это, как правило, уже кое-что, -сказал Дермот Крэддок. - Что ж, до свидания.
It's been very nice to see you.'Был очень рад вас видеть.
III3
'Oh, how do you do?' said Mrs Bantry, looking slightly taken aback when Dermot Craddock had introduced himself and explained who he was. 'How very exciting to see you.- О-о, здравствуйте, - несколько ошарашенно приветствовала гостя миссис Бэнтри, когда Дермот Крэддок представился и объяснил цель своего визита. - Надо же, не каждый день встречаешь таких людей.
Don't you always have sergeants with you?'А разве вас не всегда сопровождают сержанты?
'I've got a sergeant down here, yes,' said Craddock. 'But he's busy.'- Сержант со мной действительно приехал, -подтвердил Крэддок. - Но в данную минуту он занят.
'On routine enquiries?' asked Mrs Bantry, hopefully.- Наверное, собирает информацию? - с надеждой в голосе спросила миссис Бэнтри.
'Something of the kind,' said Dermot gravely.- Что-то в этом роде, - строго ответствовал Дермот.
'And Jane Marple sent you to me,' said Mrs Bantry, as she ushered him into her small sitting-room. 'I was just arranging some flowers,' she explained.- Значит, Джейн Марпл послала вас ко мне, -сказала миссис Бэнтри, проводя гостя в свою маленькую гостиную. - А я как раз цветы расставляла.
'It's one of those days when flowers won't do anything you want them to.Бывают такие дни - ну никак цветы не хотят тебя слушаться.
They fall out, or stick up where they shouldn't stick up or won't lie down where you want them to lie down.Падают или, наоборот, торчат там, где торчать не должны, а где надо лежать - не лежат.
So I'm thankful to have a distraction, and especially such an exciting one.Так что я рада отвлечься, тем более по такому интересному поводу.
So it really was murder, was it?'Значит, это все-таки было убийство?
'Did you think it was murder?'- А вы так не думали?
'Well, it could have been an accident, I suppose,' said Mrs Bantry, 'Nobody's said anything definite, officially, that is.- Ну, это мог быть и несчастный случай, - сказала миссис Бэнтри. - Ведь никаких конкретных, официальных разъяснений не было.
Just that rather silly piece about no evidence to show by whom or in what way the poison was administered.Сообщили только, что, как яд попал в организм, пока неизвестно, - ну не глупость ли?
But, of course, we all talk about it as murder.'Вообще-то мы все между собой решили, что это -убийство.
'And about who did it?'- А кто его совершил?
' That's the odd part of it,' said Mrs Bantry.- Представьте себе, никаких догадок нет.
' We don't.Как ни странно.
Because I really don't see who can have done it.'Потому что лично я не представляю, кто мог бы это сделать.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки