Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

'I shouldn't think so,' said Mrs Bantry, 'I only saw him at the party.- Едва ли, - сказала миссис Бэнтри. - Я только и видела его, что тогда на празднике.
He looked like a bit of chewed string.Он мне напомнил изжеванную веревку.
Nice but wet.'Вроде бы и приличный человек, но какой-то жалкий.
'Doesn't leave much, does it?' said Dermot Craddock. 'One falls back on the assumption she knew something.'- Выходит, выбор у нас невелик, - подытожил Дермот Крэддок. - Остается предположить одно: ей было что-то известно.
'Knew something?'- Известно?
' To the detriment of somebody else.'- Что-то, порочащее другого.
Mrs Bantry shook her head again.Миссис Бэнтри снова покачала головой:
'I doubt it,' she said.- Сомневаюсь.
' I doubt it very much.Сильно сомневаюсь.
She struck me as the kind of woman who if she had known anything about anyone, couldn't have helped talking about it.'Такие женщины просто не умеют держать язык за зубами, и если им что-то известно, это тут же известно всем.
'Well, that washes that out,' said Dermot Craddock, 'so we'll come, if we may, to my reasons for coming to see you.- Значит, и это отпадает, - принял ее толкование Дермот Крэддок. - Тогда никуда не денешься -придется вспомнить о причине, которая меня к вам привела.
Miss Marple, for whom I have the greatest admiration and respect, told me that I was to say to you the Lady of Shalott.'Мисс Марпл, перед которой я искренне преклоняюсь и к которой питаю глубокое уважение, сказала мне, чтобы я назвал вам Леди из Шалотта.
' Oh, that!' said Mrs Bantry.- Ах это! - воскликнула миссис Бэнтри.
' Yes,' said Craddock. 'That!- Да, - сказал Крэддок. - Это.
Whatever it is.'Чем бы оно ни было.
'People don't read much Tennyson nowadays,' said Mrs Bantry.- В наши дни народ почти не читает Теннисона, -сокрушенно произнесла миссис Бэнтри.
'A few echoes come back to me,' said Dermot Craddock. 'She looked out to Camelot, didn't she?- Что-то такое я помню из детства, - покопался в памяти Дермот Крэддок. - Ведь это она смотрела на замок Камелот?
Out flew the web and floated wide;На паутине взмыл паук,
The Mirror crack'd from side to side;И в трещинах зеркальный круг.
"The curse has come upon me," criedВскричав: "Злой рок!" - застыла вдруг
The Lady of Shalott.'Леди из Шалотта.
' Exactly.- Именно.
She did,' said Mrs Bantry.Вот и она так же, - сказала миссис Бэнтри.
' I beg your pardon.- Простите?
Who did?Кто так же?
Did what?'И что?
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки