Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

Somebody had come up those stairs, perhaps, who could be described as an unexpected guest - an unwelcome guest?А что, если по ступеням поднимался нежданный гость - гость весьма нежеланный?
He turned at the sound of footsteps.Он обернулся на звук шагов.
Harley Preston was back and with him was Dr Maurice Gilchrist.Вернулся Хейли Престон, с собой он привел доктора Мориса Гилкриста.
Dr Gilchrist was not at all as Dermot Craddock had imagined him.Дермот Крэддок представлял себе этого человека совершенно иначе.
He had no suave bedside manner, neither was he theatrical in appearance.Доктор не был сюсюкающе-обходительным, во внешности его не было ничего театрального.
He seemed on the face of it, a blunt, hearty, matter-of-fact man.Казалось, это человек грубоватый, добродушный и не склонный ко всяким вывертам.
He was dressed in tweeds, slightly florid tweeds to the English idea.На нем был твидовый костюм, для англичанина слегка вычурный.
He had a thatch of brown hair and observant, keen dark eyes.Г олову украшала копна русых волос, темные глаза наблюдательного человека взирали на мир с живостью.
'Doctor Gilchrist?- Доктор Гилкрист?
I am Chief-Inspector Dermot Craddock.Я главный инспектор Дермот Крэддок.
May I have a word or two with you in private?'Можно с вами пару слов наедине?
The doctor nodded.Доктор кивнул.
He turned along the corridor and went along it almost to the end, then he pushed the door open and invited Craddock to enter.Свернув в коридор, он прошел его почти до конца, толкнул какую-то дверь и пригласил Крэддока войти.
'No one will disturb us here,' he said.- Здесь нам никто не помешает.
It was obviously the doctor's own bedroom, a very comfortably appointed one.Это, вне сомнения, была собственная комната доктора, очень удобная и хорошо обставленная.
Dr Gilchrist indicated a chair and then sat down himself.Доктор Гилкрист указал гостю на стул и уселся сам.
'I understand,' said Craddock, 'that Miss Marina Gregg, according to you, is unable to be interviewed.- Насколько я понял, - начал Крэддок, - мисс Марина Грегг сейчас не в состоянии отвечать на вопросы, таково ваше профессиональное мнение.
What's the matter with her, Doctor?'Но, собственно говоря, доктор, что с ней?
Gilchrist shrugged his shoulders very slightly.Гилкрист чуть пожал плечами.
'Nerves,' he said. 'If you were to ask her questions now she'd be in a state bordering on hysteria within ten minutes.- Нервы, - ответил он. - Если вы начнете сейчас задавать ей вопросы, через десять минут она будет на грани истерики.
I can't permit that.Я не могу этого позволить.
If you like to send your police doctor to see me, I'd be willing to give him my views.Можете прислать сюда врача из полиции, я с удовольствием изложу ему свою точку зрения.
She was unable to be present at the inquest for the same reason.'И на дознании она не могла быть по этой же причине.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки