Somebody had come up those stairs, perhaps, who could be described as an unexpected guest - an unwelcome guest? | А что, если по ступеням поднимался нежданный гость - гость весьма нежеланный? |
He turned at the sound of footsteps. | Он обернулся на звук шагов. |
Harley Preston was back and with him was Dr Maurice Gilchrist. | Вернулся Хейли Престон, с собой он привел доктора Мориса Гилкриста. |
Dr Gilchrist was not at all as Dermot Craddock had imagined him. | Дермот Крэддок представлял себе этого человека совершенно иначе. |
He had no suave bedside manner, neither was he theatrical in appearance. | Доктор не был сюсюкающе-обходительным, во внешности его не было ничего театрального. |
He seemed on the face of it, a blunt, hearty, matter-of-fact man. | Казалось, это человек грубоватый, добродушный и не склонный ко всяким вывертам. |
He was dressed in tweeds, slightly florid tweeds to the English idea. | На нем был твидовый костюм, для англичанина слегка вычурный. |
He had a thatch of brown hair and observant, keen dark eyes. | Г олову украшала копна русых волос, темные глаза наблюдательного человека взирали на мир с живостью. |
'Doctor Gilchrist? | - Доктор Гилкрист? |
I am Chief-Inspector Dermot Craddock. | Я главный инспектор Дермот Крэддок. |
May I have a word or two with you in private?' | Можно с вами пару слов наедине? |
The doctor nodded. | Доктор кивнул. |
He turned along the corridor and went along it almost to the end, then he pushed the door open and invited Craddock to enter. | Свернув в коридор, он прошел его почти до конца, толкнул какую-то дверь и пригласил Крэддока войти. |
'No one will disturb us here,' he said. | - Здесь нам никто не помешает. |
It was obviously the doctor's own bedroom, a very comfortably appointed one. | Это, вне сомнения, была собственная комната доктора, очень удобная и хорошо обставленная. |
Dr Gilchrist indicated a chair and then sat down himself. | Доктор Гилкрист указал гостю на стул и уселся сам. |
'I understand,' said Craddock, 'that Miss Marina Gregg, according to you, is unable to be interviewed. | - Насколько я понял, - начал Крэддок, - мисс Марина Грегг сейчас не в состоянии отвечать на вопросы, таково ваше профессиональное мнение. |
What's the matter with her, Doctor?' | Но, собственно говоря, доктор, что с ней? |
Gilchrist shrugged his shoulders very slightly. | Гилкрист чуть пожал плечами. |
'Nerves,' he said. 'If you were to ask her questions now she'd be in a state bordering on hysteria within ten minutes. | - Нервы, - ответил он. - Если вы начнете сейчас задавать ей вопросы, через десять минут она будет на грани истерики. |
I can't permit that. | Я не могу этого позволить. |
If you like to send your police doctor to see me, I'd be willing to give him my views. | Можете прислать сюда врача из полиции, я с удовольствием изложу ему свою точку зрения. |
She was unable to be present at the inquest for the same reason.' | И на дознании она не могла быть по этой же причине. |