Читаем И время остановилось полностью

– Ладно. Но предупреждаю: не обессудьте, если на мне оно треснет по швам.

* * *

Полдень уже миновал, а я так и не решилась примерить платье Аурелии, зато мама успела сообщить своему адвокату о намерении сменить номер телефона. Тот заверил ее, что это прекрасная мысль, которая, несомненно, поможет окончательно порвать с прошлым. Так что, когда мы подъехали к книжному, настроение у нее стало повеселее. За кассой мать Руди сканировала новые поступления.

– Здравствуйте! – прозвучало удивленное приветствие моей мамы, не ожидавшей увидеть ее на месте хозяина.

Бывшая владелица в свою очередь поздоровалась и представилась.

– Сыну нужно было на часок отлучиться, так что я его подменила. Заодно и познакомимся.

Когда я пришла в кафе, Руди сидел за столиком под зонтиком, беседуя с Чик-Чириком. Терраса выходила прямо на аптеку, где сегодня работала Полин, так что я предпочла бы расположиться внутри. Если подруга заметит меня через витрину, то мне грозит форменный допрос с пристрастием.

– Привет, Лиза! – окликнул меня Чик-Чирик, когда я села напротив Руди. – Что тебе принести?

Я заказала чай со льдом и подождала, пока он отойдет, прежде чем переключить внимание на хозяина книжного.

– Спасибо, что пришла, – сказал тот, наливая себе колы. – Надеюсь, я не сильно отвлекаю тебя от работы.

Я немного напряглась из-за его немного официального тона.

– Я должна завтра сдать перевод, но могу уделить тебе полчаса.

– Этого вполне достаточно, не беспокойся.

Я взяла напиток, который подал мне Чик-Чирик, после чего продолжила:

– Ладно, тогда давай сразу к делу: с моей матерью что-то не так?

Руди пристально посмотрел на меня. Выдержав паузу, он сделал глоток колы и ответил:

– Ну, честно говоря, именно этот вопрос я себе и задаю. То, как она держится настороже, особенно с некоторыми мужчинами… Вначале я подумал, что твоя мать просто стеснительная, но вчера это усилилось. Она походила на попавшее в ловушку животное, с ней было непросто.

– Ясно. Я пойму, если ты передумаешь насчет ее перспектив в твоем книжном, хотя ей действительно нужна эта работа.

Он понимающе улыбнулся и наклонился ближе, подстраховываясь от нескромных ушей.

– Мне просто нужно знать, как ей помочь, Лиза. С ней плохо обращался какой-то мужчина, верно?

Оторопев от его вопроса, прозвучавшего скорее как утверждение, я выпрямилась на стуле.

– Откуда ты знаешь? Она тебе сама рассказала?

Руди покачал головой.

– Нет, ей не нужно было ничего говорить. Подруга моей матери однажды оказалась в такой ситуации, и мы тогда приютили ее на несколько дней. Я навсегда запомнил постоянный ужас в ее глазах. Так что мне не понадобилось много времени, чтобы провести параллель с поведением твоей матери. И если я хоть чем-то могу помочь…

Успокоившись, я объяснила, что именно так потрясло маму вчера. Он покачал головой, нисколько не удивившись.

– Эти типы считают, что им все позволено. Что ж, теперь я знаю, в чем дело, и буду бдителен. Ну и немного общения с моей матерью пойдет ей только на пользу, – с улыбкой добавил он.

Я отхлебнула чаю со льдом и тепло поблагодарила Руди.

– После возвращения мамы я не устаю поражаться всеобщей благожелательности. Такое ощущение, что вся деревня сплотилась, чтобы поддержать ее, хотя никто толком не знает, что с ней случилось.

Руди улыбнулся мне в ответ.

– Таков Шатийон, – сказал он. – Это же нормально, что многие проявляют участие, ведь твоя семья живет здесь уже не одно десятилетие.

– Это верно. Я даже недавно выяснила, что мой прапрадед был мэром коммуны во время войны и его очень уважали за готовность помочь каждому.

Не знаю, с какой стати я вдруг упомянула Леандра, но внезапно осознала, что горжусь им за то, что он приютил Антуана, нашел работу Томасу и пригласил в свой дом не только арендаторшу, но и испанцев, когда возникла угроза бомбардировки городка. Он, несомненно, был выдающимся человеком и сумел передать свое мужество дочерям.

– Вот видишь! – кивнул Руди. – Теплые отношения с соседями иногда приводят к чему-то хорошему, и я буду рад помочь твоей маме начать новую жизнь.

Глубоко тронутая, я снова поблагодарила его.

– Если взамен я могу что-то для тебя сделать…

– Ты хочешь меня обидеть? – перебил меня он. – Я не жду ничего взамен! Хотя нет, я не шутил, когда в прошлый раз спрашивал совета, куда сводить Милли.

– Могу составить тебе список, я знаю кучу очень симпатичных мест.

Он поставил локти на стол и довольно дерзко посмотрел мне в глаза.

– Вообще-то я надеялся, что ты сама покажешь мне эти симпатичные места, Лиза. Найдется у тебя свободное время на днях?

У меня вспыхнули щеки. Он это серьезно? Его настойчивый взгляд подтвердил, что вполне, и я пробормотала сбивчивый ответ, за который Полин точно подняла бы меня на смех:

– М-м-м, не знаю, давай я с тобой свяжусь, когда у меня будет меньше работы.

По тому, как он опустил глаза, я поняла, что на мою отговорку он не купился.

Вот как надо отказываться от того, что по всем признакам было приглашением на свидание… Браво, Лиза…

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги