Читаем Я человек эпохи Миннезанга: Стихотворения полностью

Пела прелестная юная женщина,пела с открытой эстрады в саду,чуточку нагло, немного застенчиво,людям в забаву, себе на беду.Глядя в партер, как в огромное зеркало,голое вздергивала плечо,каждое русское слово коверкала,но становилась милее еще.Ведь от Варшавы до Клязьмы и Сетунибыли мы все от нее без ума,и показалось нам, что с кастаньетамик нам приближается Нежность сама.Нежность беспечная, резвая, краткая,тополя нежность и нежность ольхи,нежность, с которой, склонясь над тетрадками,в юности мы сочиняли стихи.Женская нежность в ее неизбежности,сколько в ней было любви и тепла,сколько в ней было покорной мятежности,страсти, тревоги, сожженной дотла!Стала листва серебриться на тополе,в кроне запутался дальний рассвет.Громко, отчаянно люди захлопали,и поклонилась певица в ответ.Нет, не заморской изысканной новостияростно рукоплескали они:нежности – той, что нужнее суровости,нежности – той, что бессмертью сродни.

ПЕЧАЛЬ СТЕКЛА ПО АМАЛЬГАМЕ

Любви не верь,не верь тревоге,ты только зверьс большой дороги.Ты только мгла,над городамипечаль стеклапо амальгаме.Ты видишь светна небе вещем:тропе победмы рукоплещем.Тропе утрат,тропе страданийсудьбе отради назиданий.Живи, живи,любви не веря,смешной любвиночного зверя!

СИНИЙ ВЕЧЕР

Синий вечер за окном,за окном снега, –а у нас есть теплый дом:тех, кто нынче в доме том,не страшит пурга.Синий вечер за окном.Синяя пурга.

«Понимаешь, я твой номер…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия