Читаем Я человек эпохи Миннезанга: Стихотворения полностью

О, кто б меня мог уберечьот моря – Таласса, Таласса! –от горя, от смертного часаразлук, расставаний и встреч?От рокота мутной реки,от шороха трудной строки,от Мойры (усталая пряха!),от скорби, от вечного шаха,от слез, от прощальноговзмаха твоей загорелой руки?А только пока я с тобойи вправе шутить и смеяться,и рельсы еще не змеятся,и сосны не мчатся гурьбойнавстречу, навстречу, навстречутрубе, колесу, шатуну, –а только, спугнув тишину,я вовсе тебе не перечу.А только прости да прощай,а мне до иных побережий.Почаще пиши, да порежев печали свои посвящай.Вот так, не ропщи, не перечь,ни всхлипа, ни плача, ни пляса,а время – оно седовласо,залечит, но ты не перечь.О, кто б меня мог уберечьот моря – Таласса, Таласса! –от горя, от смертного часа,от этих обмякнувших плеч –о, кто б меня мог уберечь?

УВЕРУЙ

Любимая, прости, любимая, уверуйв пришествие весны и в щебет птичьих стай:за добрые дела воздай мне полной мерой,а за грехи вдвойне воздай!Воздай, и обуздай, и дай любое имя, –смешные имена бывают у людей, –взгляни в глаза мои разумными своими,возьми меня в полон, княжи и володей!Возьми меня в полон: я буду жить в полоне,ты видишь – я опять к руке твоей приник,я губы погрузил в тепло твоей ладони,твой мальчик, твой двойник, твой робкий ученик.И шепчется листва, и юность быстротечна,и светит кроткий взгляд из-под усталых век;а ты не грешница, ты только человечна,ты только женщина, ты только человек.

«Прости-прощай…»

Прости-прощай,моя желанная,не огорчайся, не скучай!Горит за наминочь туманная, —прости-прощай,прости-прощай!Прости-прощай,моя любезная,не унывай и не томись, –дорога длинная железнаяуходит в жизнь,уходит в жизнь.

«Суда ушли к далеким берегам…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия