Читаем Я человек эпохи Миннезанга: Стихотворения полностью

Март – это месяц бога Ареса,александрийские вирши Расина.Березень – это речка Оресса,это Россия.Эти вот рощи, эти дубравы,терем сосновый.Это отчизна слова и славы,славы и слова.Это на травах, кровью омытых,туша оленья.Березень, березень – весь в аксамитахберег забвенья!Ежели ты не родился в сорочке,жребий свой вытянь!Березень, березень – пухлые почки,цветень и квитень.Это лепечут липы и клены,бук остролистый.Березень, березень – берег зеленый,тихая пристань.Вот мои очи – в тесных орбитахнедоуменья.Березень, березень – весь в аксамитахберег прозренья!

«Золотокрылая гроза…»

Золотокрылая гроза,гроза, которую искали,и молнии по вертикали,и семицветные глазанежданных радуг. Сабель в буче.Лучей над крышами Москвы.Единство зноя и травы,и ветер ясности летучей.Золотокрылая гроза,гроза у наших тусклых стекол:по тротуарам дождь процокалтоской козырного туза!

«Майская зелень в солнце закатном…»

Майская зелень в солнце закатномнежно трепещет, как ласковый зверь.Верь этим тайнам и верь этим пятнам,этим земным озарениям верь.Краше евангелий всех и коранов эта,что дремлет, сердца веселя,вся, без асфальтов и башенных кранов,как таковая, земля. Земля.Та, по которой путем мы измаяны,та, из чьей глины с тобой мы изваяны:ты – из ребра, я – из глины немой,снежной зимой, белоснежной зимой.Бьют золотые матросские склянки,мы уплываем в какую-то мглу.Что это там – волейбол на полянке?Ветер припал к смотровому стеклу.Майская зелень, майская зелень,Всех новолуний цветущая юнь.Май на исходе, и в горечь похмелийтихо вплывает июнь.

«Пусть август, махровыми астрами хвастая…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия