Читаем Я говорю на русском языке. Песни осени. Книга вторая. Куда-то плыли облака… полностью

…Сегодня — я не вынесу одна!..Но даже взгляд не вскрикнет: — Будь со мною!..Моя печаль! — её приму сполна, —До дна! до дна! — устрою пир горою.…И долго буду зеркало пугать,Счастливую улыбку примеряя…И будет завтра, — кто-нибудь опятьОсудит вслед: «Беспечная какая!..»21 декабря 1981 г.

««Как соловей над розой», — ах…»

«Как соловей над розой», — ах! —Как сладко истомиться песней!..Но всё из праха — всё во прах…Схоронный дождь стучит по жестиИссохших листьев… Достучись! —Как страшно под остывшим кровом!..На что желанья? счастье? жизнь? —Коль ты мне жизнью не дарован?!.23 августа 1979 г.

«…Твоё лицо измучено печалью…»

…Твоё лицо измучено печалью,Измят ладонью непокорный рот…Я всё прощаю!.. Я тебе прощаю —Что было, и что будет наперёд,И что не будет… Но твоей печали,И скорбных уст, и очернённых векЯ не прощаю, милый! — не прощаюСамой себе, — и не прощу вовек…15 апреля 1981 г.

«Ты оглянулся — ты застыл…»

Ты оглянулся — ты застыл:Душа сробела пред Судьбою,И чей-то Голос над тобоюСпокойно отчеканил — Был.Не верю! — Камень солянойЯ обнимаю жарче, крепче! —И, обмирая, сердце шепчет,И молит, и кричит — Живой!17 ноября 1981 г.

«В последний на тебя смотрю…»

В последний на тебя смотрю —Благодарю… И всё прощаю.Душою говорю: «Люблю!», —Но скорбных уст не размыкаю.О, эта ночь средь бела дня! —Неодолимая, глухая! —И смотрит, смотрит на меняТвоя душа, изнемогая…9 ноября 1982 г.

Сквозь изнеможенье

…О, нет! не улыбайся мне!Яви Лицо былой ПечалиИз той — из Сокровенной Дали,Что нам является во сне.Не утешай!.. Не говори —Что всё по-прежнему и лучше,Что мы — канун Его Зари,Что мы — подножье Горной Кручи.Что мы взойдём! — что мы вдвоёмСильней, чем сорок тысяч братьев!…О, не сжимай свои объятья! —Мне страшно в сумраке твоём!..Мне страшно, думать, верить, ждать!Ещё страшнее знать наверно,Что власть рассудка эфимерна, —Что на челе твоём печать.…О, мука жизни сердцем знать,Что не избегнуть ничего,Что на челе твоём Печать —Печать убийцы своего!..14 апреля 1982 г.

«Душе влюблённой не страшны…»

Устремляясь за Мечтой —

помни о Бездне…

В.К.Душе влюблённой не страшныВо мгле разверженные Бездны:Крылатой — жизнью суждены,Бескрылой в смерти неизбежны.Ещё мгновенье — и в полёт!..Один шагнёт — другой отпрянет:Звезда Звезду не узнаёт,Но — взор притягивая — ранит.…Не осуждаю, не винюОпустошённый Гордый Край,Где слово дерзкое «Люблю»Граничит с гибельным «Прощай».Прощай, Высокая Звезда! —Пусть пламень твой не угасает!Надмирным словом «Навсегда»Разлука нас соединяет.5 июля 1980 г.

«Самой себе порой кажусь нездешней…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука