Читаем Я говорю на русском языке. Песни осени. Книга вторая. Куда-то плыли облака… полностью

А там, за дверью, никого —Ни промелька, ни тени, —Весенней ночи торжество,Луны вселенское клеймоДа ветра песнопенье…Там сад в сиреневом хмелю,В ознобе, в лихорадке, —Очей сияние: «Люблю!»,Сердец биение: «Люблю!»Да будто вздох украдкой…19 мая 1980 г.

«Ах, узнаешь ли ты…»

Ах, узнаешь ли ты —Как томится, теснится душа,Как душисты цветы,Как трава на лугах хорошо,Как пылает закатВ каждой блёстке студёной росы,Как созвездья горятВ глубине предрассветной слезы,Как курлычет ручей,Пробираясь по камешкам вброд,Как шальной соловейЗаливается ночь напролёт?..И как ночь напролётБьётся сердце моё горячо,Как томительно ждётТвоего поцелуя плечо!..6 мая 1979 г.

«Я в заточенье собственной любви…»

Я в заточенье собственной любвиМечтам души несбыточность пророчу.Как медленны томительные дни!..А ночи… Ах, какие ночи! —Так страстно буйствует сирень!Такая нега в лунном свете! —Что сердцу легче умереть,Чем опечалиться в рассвете…4 июня 1978 г.

«Светает… Выстлались туманы…»

Светает… Выстлались туманы,Мерцает луг, река дымитсяИ аромат зари багрянойВ окно раскрытое струится…Крадётся луч по половицам…Блуждают блики по стене…О, как отрадно жизни снитьсяСамой себе в рассветном сне!..10 октября 1985 г.

«…Как будто слиты воедино…»

…Как будто слиты воединоИ сад, и звёзды, и луна, —Сиренью, ландышем, жасминомУж задыхается весна! —Уже в пылу утратил нежностьЛюбви восторженный певец, —Лишь на заре повеет свежестьИ сном подарит наконец…26 мая 1985 г.

«Уснуть… Забыть себя… Забыть…»

Уснуть… Забыть себя… Забыть —Что за окном весна проходит,Что всё изменчиво в природе,Что сердцу тягостно любить. Но тишина полна звучанья,Но звёзды ярки и близки,Но в безысходности тоскиТак много тайного желанья!..Уснуть… Забыть себя… Забыть —И ночь, и звёзды над заливом,Как будто в облаке незримомНад миром призрачным поплыть. Но утро солнечное блещет,Но луг ромашками расшит,Но сердце к радости спешитИ — будто облако — трепещет!..28 мая 1985 г.

«Как зелен луг! — Как зелен, как душист…»

Как зелен луг! — Как зелен, как душист!Как нежны зацветающие травы!И эти сосны так широкоглавыИ так стройны!.. И в мире ни души.Лишь где-то там, за ширью, за цветеньем —Невидимая плещется волнаИ тихо подымается со днаОзёрной тьмы туманное свеченье…Какою негой веет в тишине! —Какой истомой полнятся желанья!..И давние мечты-воспоминаньяВнезапно вспламеняются во мне.И вот уж нет ни сосен, ни травы,И я сама — забвенье и утрата…Припасть к земле — и долго, долго плакать…Да не секут повинной головы.30 мая 1985 г.

«…Упал на землю лист зелёный…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука