Читаем Я — легенда полностью

He didn't hear the shrill quiver of hysteria in his voice as he screamed out the words.Он выкрикивал слова, не замечая, что готов сорваться на визг, на грани истерики.
His throat choked up as the dog disappeared between the houses.У него перехватило дыхание: пес скрылся между домами.
With a grunt of fear he hobbled on faster, ignoring the pain of hangover, everything lost in the need to catch that dog.Со стоном поражения он попытался ускорить шаг, пренебречь болезненным похмельем, забыть обо всем, с одной лишь целью: поймать пса.
But when he got into the back yard the dog was gone.Но, когда он забежал за дом, пса уже не было.
He ran to the redwood fence and looked over. Nothing.Он доковылял до забора и глянул через него -никого.
He twisted back suddenly to see if the dog were going back out the way it had entered. There was no dog.Он резко обернулся, полагая, что пес может вернуться туда, где только что пробежал, но крутом было пусто.
For an hour he wandered around the neighborhood on trembling legs, searching vainly, calling out every few moments,Добрый час он блуждал по окрестностям, выкрикивая:
"Come 'ere, boy, come 'ere."- Малыш, иди сюда, малыш, ко мне!
At last he stumbled home, his face a mask of hopeless dejection.Ноги едва несли его. Поиски были тщетны. Наконец он приплелся домой, подавленный и беспомощный.
To come across a living being, after all this time to find a companion, and then to lose it.Наткнуться на живое существо, спустя столько времени найти себе компаньона - чтобы тут же потерять его.
Even if it was only a dog.Даже если это был всего-навсего простой пес.
Only a dog?Всего-навсего? Простой?
To Robert Neville that dog was the peak of a planet's evolution.Для Роберта Нэвилля сейчас этот пес был олицетворением вершины эволюции на планете.
He couldn't eat or drink anything.Он не смог ни есть, ни пить.
He found himself so ill and trembling at the shock and the loss that he had to lie down.Он снова был болен и дрожал от одной мысли о потере и потрясении, которые пережил.
But he couldn't sleep.Он улегся в постель, но сон не шел к нему.
He lay there shaking feverishly, his head moving from side to side on the flat pillow.Его колотил горячечный озноб, и он лежал, мотая головой на подушке из стороны в сторону.
"Come 'ere, boy," he kept muttering witho ut realizing it.- Иди сюда, малыш, - бормотал он, не ощущая смысла собственных слов, - ко мне, малыш.
"Come 'ere, boy, I won't hurt you."Я тебя не обижу.
In the afternoon he searched again.Ближе к вечеру он снова вышел на поиски.
For two blocks in each direction from his house he searched each yard, each street, each individual house.Два квартала в каждом направлении он обшарил метр за метром, каждый дом, каждый проулок.
But he found nothing.Но ничего не нашел.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История