Читаем Я — легенда полностью

He wanted to break things, anything.Ему хотелось что-нибудь сломать, все равно что.
So you thought your frenzied period was over, did you! he yelled at himself, lurching forward to fling over the bar.Значит, ты думал, что твой "дурной период" прошел, не так ли? Он двинулся вперед с намереньем опрокинуть бар.
Then he caught himself and held back.Спохватившись, он остановился.
No, no, don't get started, he begged.Нет, нет. Только не начинай, - просил он себя.
Two shaking hands ran through his lank blond hair. His throat moved convulsively and he shuddered with the repressed craving for violence.Он запустил трясущиеся пальцы в свою белокурую шевелюру Кадык его двигался, и все тело дрожало, переполнившись жаждой разрушения, которой он не давал выхода.
The sound of the whisky gurgling into the glass angered him.Пробулькивание виски через горлышко привело его в ярость.
He turned the bottle upside down and the whisky spurted out in great gushes, splashing up the sides of the glass and over onto the mahogany top of the bar.Он опрокинул бутылку вверх дном, и виски полилось потоком, с плеском обрушиваясь в бокал и выплескиваясь через край на столешницу бара.
He swallowed the whole glassful at once, head thrown back, whisky running out the edges of his mouth.Запрокинув голову, он одним махом заглотил виски, не обращая внимания на то, что по щекам стекло ему за шиворот. Он торжествовал.
I'm an animal! he exulted.Да, я - животное.
I'm a dumb, stupid animal and I'm going to drink!Я - тупое, безмозглое животное! И я сейчас напьюсь.
He emptied the glass, then flung it across the room.Он швырнул бокал через комнату.
It bounced off the bookcase and rolled across the rug.Бокал отскочил от книжного стеллажа и покатился по ковру.
Oh, so you won't break, won't you! he rasped inside his head, leaping across the rug to grind the glass into splinters under his heavy shoes.Ах, ты еще и не бьешься! Не бьешься! Скрежеща зубами, он стал топтать бокал ботинками, втаптывая стеклянные брызги в ковер.
Then he spun and stumbled to the bar again. He filled another glass and poured the contents down his throat.Развернувшись, он снова подошел к бару, наполнил еще один бокал и влил его в себя.
I wish I had a pipe with whisky in it! he thought.Хорошо бы иметь водопровод, наполненный виски, - подумал он.
I'd connect a goddamn hose to it and flush whisky down me until it came out my ears!- Я бы подключил шланг прямо к крану и заливал в себя виски, пока оно не полило бы из ушей!
Until I floated in it!Пока не захлебнулся бы.
He flung away the glass.Он отшвырнул бокал.
Too slow, too slow, damn it!- Слишком медленно.
He drank directly from the uptilted bottle, gulping furiously, hating himself, punishing himself with the whisky burning down his rapidly swallowing throat.Слишком медленно, черт возьми! - Высоко подняв бутыль, он приложился прямо к горлышку и, шумно глотая, ненавидя себя, стал как наказание вливать себе в глотку обжигающее виски, едва успевая проглатывать его.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История