Calm down. | Утихомирься. |
Nobody's going to hurt you. | Никто тебя не собирается обижать. |
We'll take care of you." | Мы о тебе теперь позаботимся. |
He went on talking intermittently for almost an hour, his voice a low, hypnotic murmuring in the silence of the room. | Он говорил и говорил, время от времени замолкая, и его низкий голос гипнотизирующим бормотанием заполнял тишину комнаты. |
And slowly, hesitantly, the dog's trembling eased off. | Прошло около часа, и постепенно, нерешительно, конвульсивная дрожь пса стала отступать. |
A smile faltered on Neville's lips as he went on talking, talking. | Улыбка тронула губы Нэвилля, но он продолжал и продолжал говорить. |
"That's right. | - Вот и хорошо. |
Take it easy, now. | Ты это полегче, полегче, приятель. |
We'll take care of you." | Мы теперь о тебе будем заботиться. |
Soon the dog lay still beneath his strong hands, the only movement its harsh breathing. | Вскоре пес успокоился, и сильные руки Нэвилля радостно ощущали его жесткое жилистое тело, и лишь отрывистое дыхание доносилось из-под одеяла. |
Neville began patting its head, began running his right hand over its body, stroking and soothing. | Нэвилль стал гладить его голову, проводя затем рукой вдоль всего тела, поглаживая, похлопывая и успокаивая. |
"That's a good dog," he said softly. "Good dog. | - Ты хороший пес, - нежно твердил он, - хороший пес. |
I'll take care of you now. | Теперь я за тобой буду ухаживать. |
Nobody will hurt you. | Теперь никто тебя не обидит. |
You understand, don't you, fella? | Ты меня понимаешь? Эй, парень? |
Sure you do. | Конечно, понимаешь. |
Sure. | А как же иначе. |
You're my dog, aren't you?" | Ведь ты мой пес. Мой. Верно? |
Carefully he sat down on the cool linoleum, still patting the dog. | Он аккуратно сел на прохладный линолеум, продолжая оглаживать пса. |
"You're a good dog, a good dog." | - Ты у меня хороший пес. Хороший. |
His voice was calm, it was quiet with resignation. | Его тихий мягкий голос был полон нежности, самоотречения и преданности. |
After about an hour he picked up the dog. | Примерно через час Нэвилль взял пса на руки. |
For a moment it struggled and started whining, but Neville talked to it again and it soon calmed down. | Тот поначалу вырывался и стал вопить, но тихий и ласковый разговор снова успокоил его. |
He sat down on his bed and held the blanket-covered dog in his lap. | Нэвилль сидел на своей кровати, держа спеленутого в одеяле пса на коленях, и гладил его. |