True, his plan had always been the same: immediate disposal. | Правда, его планы на этот счет никогда не менялись: немедленно уничтожить. |
But that was on the surface. | Но это был, конечно, поверхностный взгляд на вещи. |
He knew it wouldn't be that easy. | На самом деле Нэвилль понимал, что сделать это будет нелегко. |
Oh, it wasn't that he felt anything toward Cortman. It wasn't even that Cortman represented a part of the past. | И дело не в том, что он сохранил к Кортману какие-то чувства, и даже не в том, что Кортман олицетворял что-то от той жизни, которая канула в небытие. |
The past was dead and he knew it and accepted it. | Нет, прошлое погибло без возврата, и Нэвилль уже давно смирился с этим. |
No, it wasn't either of those things. | Это было что-то другое. |
What it probably was, Neville decided, was that he didn't want to cut off a recreational activity. | Может быть, - решил Нэвилль, - просто не хотелось лишаться своего любимого занятия. |
The rest were such dull, robot-like creatures. Ben, at least, had some imagination. | Прочие казались такими скучными, глупыми, роботоподобными, а Бен, по крайней мере, обладал некоторым чувством юмора. |
For some reason, his brain hadn't weakened like the others. | По всей видимости, он почему-то не так оскудел умом, как остальные. |
It could be, Neville often theorized, that Ben Cortman was born to be dead. | Иногда Нэвилль даже рассуждал о том, что Бен, возможно, был создан для того, чтобы быть мертвым. |
Undead, that is, he thought, a wry smile playing on his full lips. | Воскреснуть, чтобы быть. Понятия как-то плохо стыковались между собой, и собственные фразы заставляли Нэвилля криво усмехаться. |
It no longer occurred to him that Cortman was out to kill him. That was a negligible menace. | Ему не приходилось опасаться, что Кортман убьет его, вероятность этого была ничтожно мала. |
Neville sank down on the next porch with a slow groan. | Нэвилль добрался до следующего крыльца и опустился на него с тяжелым вздохом. |
Then, reaching lethargically into his pocket, he took out his pipe. | Задумчиво, не попадая рукой в карман, он наконец вытащил свою трубку. |
With an idle thumb he tamped rough tobacco shreds down into the pipe bowl. | Лениво набил ее крупно резанным табаком и утрамбовал большим пальцем. |
In a few moments smoke swirls were floating lazily, about his head in the warm, still air. | Через несколько мгновений вокруг его головы уже вились ленивые облачка дыма, медленно плывшие в неподвижном разогретом дневном воздухе. |
It was a bigger, more relaxed Neville that gazed out across the wide field on the other side of the boulevard. | Этот Нэвилль, лениво поглядывающий через огромный пустырь на другую сторону Комптон-бульвара, был гораздо толще и спокойней прежнего Нэвилля. |
An evenly paced hermit life had increased his weight to 230 pounds. | Ведя размеренную отшельническую жизнь, он поправился и весил теперь двести тридцать фунтов. |