Читаем Я — легенда полностью

True, his plan had always been the same: immediate disposal.Правда, его планы на этот счет никогда не менялись: немедленно уничтожить.
But that was on the surface.Но это был, конечно, поверхностный взгляд на вещи.
He knew it wouldn't be that easy.На самом деле Нэвилль понимал, что сделать это будет нелегко.
Oh, it wasn't that he felt anything toward Cortman. It wasn't even that Cortman represented a part of the past.И дело не в том, что он сохранил к Кортману какие-то чувства, и даже не в том, что Кортман олицетворял что-то от той жизни, которая канула в небытие.
The past was dead and he knew it and accepted it.Нет, прошлое погибло без возврата, и Нэвилль уже давно смирился с этим.
No, it wasn't either of those things.Это было что-то другое.
What it probably was, Neville decided, was that he didn't want to cut off a recreational activity.Может быть, - решил Нэвилль, - просто не хотелось лишаться своего любимого занятия.
The rest were such dull, robot-like creatures. Ben, at least, had some imagination.Прочие казались такими скучными, глупыми, роботоподобными, а Бен, по крайней мере, обладал некоторым чувством юмора.
For some reason, his brain hadn't weakened like the others.По всей видимости, он почему-то не так оскудел умом, как остальные.
It could be, Neville often theorized, that Ben Cortman was born to be dead.Иногда Нэвилль даже рассуждал о том, что Бен, возможно, был создан для того, чтобы быть мертвым.
Undead, that is, he thought, a wry smile playing on his full lips.Воскреснуть, чтобы быть. Понятия как-то плохо стыковались между собой, и собственные фразы заставляли Нэвилля криво усмехаться.
It no longer occurred to him that Cortman was out to kill him. That was a negligible menace.Ему не приходилось опасаться, что Кортман убьет его, вероятность этого была ничтожно мала.
Neville sank down on the next porch with a slow groan.Нэвилль добрался до следующего крыльца и опустился на него с тяжелым вздохом.
Then, reaching lethargically into his pocket, he took out his pipe.Задумчиво, не попадая рукой в карман, он наконец вытащил свою трубку.
With an idle thumb he tamped rough tobacco shreds down into the pipe bowl.Лениво набил ее крупно резанным табаком и утрамбовал большим пальцем.
In a few moments smoke swirls were floating lazily, about his head in the warm, still air.Через несколько мгновений вокруг его головы уже вились ленивые облачка дыма, медленно плывшие в неподвижном разогретом дневном воздухе.
It was a bigger, more relaxed Neville that gazed out across the wide field on the other side of the boulevard.Этот Нэвилль, лениво поглядывающий через огромный пустырь на другую сторону Комптон-бульвара, был гораздо толще и спокойней прежнего Нэвилля.
An evenly paced hermit life had increased his weight to 230 pounds.Ведя размеренную отшельническую жизнь, он поправился и весил теперь двести тридцать фунтов.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История