He thought of how shocked he had been at seeing her. How much more shocked she must have felt hearing a sudden shout end long silence and seeing a great, bearded man waving at her! | Его кольнула мысль: насколько он был ошарашен, увидев ее, - настолько, и даже много сильнее, ее должен был испугать внезапный окрик, прервавший полуденную тишину, а затем -огромный бородач, размахивающий руками. |
His legs drove him up over the other curb and into the field. | Ноги перенесли его через пешеходную дорожку, через канаву и понесли его в поле, вслед за ней. |
His heart was pounding heavily now. | Сердце стучало словно огромный молот. |
She's alive! He couldn't stop thinking that. | Она живая, - эта мысль занимала теперь все его сознание. |
Alive. | - Живая. |
A woman alive! | Живая женщина! |
She couldn't run as fast as he could. | Она, конечно, бежала медленнее. |
Almost immediately Neville began catching up with her. | Почти сразу Нэвилль заметил, что расстояние между ними сокращается. |
She glanced back over her shoulder with terrified eyes. | Она оглянулась через плечо, и он прочел в ее глазах ужас. |
"I won't hurt you!" he cried, but she kept running. | - Я не трону тебя, - крикнул он, но она не остановилась. |
Suddenly she tripped and went crashing down on one knee. Her face turned again and he saw the twisted fright on it. | Вдруг она оступилась и упала на одно колено, вновь обернулась, и он опять увидел ее лицо, искаженное страхом. |
"I won't hurt you!" he yelled again. | - Я не трону тебя, - снова крикнул он. |
With a desperate lunge she rega ined her footing and ran on. | Собрав силы, она отчаянно рванулась и снова кинулась бежать. |
No sound now but the sound of her shoes and his boots thrashing through the heavy grass. | Теперь тишину нарушали только звук ее туфель и его ботинок, приминавших густую травяную поросль. |
He began jumping over the grass to avoid its impending height and gained more ground. | Он выбирал проплешины и участки голой земли, куда нога ступала тверже, стараясь избегать густой травы, мешавшей бегу. |
The skirt of her dress whipped against the grass, holding her back. | Подол ее платья хлестал и хлестал по траве, и она теряла скорость. |
"Stop!" he cried, again, but more from instinct than with any hope that she would stop. | - Стой! - снова крикнул он, но уже скорее инстинктивно, нежели надеясь остановить ее. |
She didn't. She ran still faster and, gritting his teeth, Neville put another burst of speed into his pursuit. | Она не остановилась, но, наоборот, прибавила скорость, и Нэвиллю, стиснув зубы, пришлось собрать силы и окончательно выложиться, чтобы продолжить эту гонку. |
He followed in a straight line as the girl weaved across the field, her light reddish hair billowing behind her. | Нэвилль преследовал ее по прямой, а девчонка все время виляла, и расстояние быстро сокращалось. Ее рыжая шевелюра служила отличным маяком. |
Now he was so close he could hear her tortured breathing. | Она уже была так близко, что он слышал ее сбившееся дыхание. |