Then there was only the sound of gasping and struggling, of their feet scrabbling and slipping on the earth, crackling down the thick grass. | Завязалась драка. Их тяжелое дыхание перемешалось с шумом борьбы - они катались по земле, подминая жесткую травяную стернь. |
"Will you stop!" he cried, but she kept battling. | - Ну, остановись же ты, - кричал он, но она продолжала сопротивляться. |
She jerked back and his taut fingers ripped away part of her dress. | Она снова рванулась, и под его пальцами треснула ткань. |
He let go and the material fluttered down to her waist. He saw her tanned shoulder and the white brassiere cup over her left breast. | Платье не выдержало и разошлось до пояса, обнажая загорелое плечо и белоснежную чашечку лифчика. |
She clawed out at him and he caught her wrists in an iron grip. | Она снова попыталась вцепиться в него ногтями, но он перехватил ее запястья. |
Her right foot drove a bone-numbing kick to his skin. | Теперь он держал ее железной хваткой. Она ударила ему правой ногой под коленку так, что кость едва выдержала. |
"Damn it!" | - Проклятье! |
With a snarl of rage he drove his right palm across her face. | С яростным возгласом он влепил ей с правой руки пощечину. |
She staggered back, then looked at him dizzily. Abruptly she started crying helplessly. | Она закачалась, затем посмотрела на него - в глазах ее стоял туман - и вдруг зашлась беспомощным, рыданьем. |
She sank to her knees before him, holding her arms over her head as if to ward off further blows. | Она осела перед ним на колени, прикрывая голову руками, словно пытаясь защититься от следующего удара. |
Neville stood there gasping, looking down at her cringing form. | Нэвилль стоял, тяжело дыша, глядя на это жалкое дрожащее существо, съежившееся от страха. |
He blinked, then took a deep breath. | Он моргнул. Тяжело вздохнул. |
"Get up," he said. "I'm not going to hurt you." | - Вставай, - сказал он, - я не причиню тебе вреда. |
She didn't raise her head. | Она не шелохнулась, не подняла головы. |
He looked down confusedly at her. He didn't know what to say. | Он стоял в замешательстве, глядя на нее и не зная, что сказать. |
"I said I'm not going to hurt you," he told her again. | - Ты слышишь, я не трону тебя, - повторил он. |
She looked up. But his face seemed to frighten her again, for she shrank back. | Она подняла глаза, но тут же отпрянула, словно испугавшись его лица. |
She crouched there looking up at him fearfully. | Она пресмыкалась перед ним, затравленно глядя вверх... |
"What are you afraid of?" he asked. He didn't realize that his voice was devoid of warmth, that it was the harsh, sterile voice of a man who had lost all touch with humanity. | - Чего ты боишься? - спросил он, не сознавая, что в его голосе звучит сталь, ни капли тепла, ни капли доброты. Это был резкий, стерильный голос человека, уже давно уживавшегося с бесчеловечностью. |
He took a step toward her and she drew back again with a frightened gasp. | Он шагнул к ней, и она в испуге отпрянула. |