Читаем Я — легенда полностью

He extended his hand.Он протянул ей руку.
"Here," he said. "Stand up."- Ну, - сказал он, - вставай.
She got up slowly but without his help.Она медленно поднялась, без его помощи.
Noticing suddenly her exposed breast, she reached down and held up the torn material of her dress.Вдруг заметив ее обнаженную грудь, он протянул руку и приподнял лоскут разорванного платья.
They stood there breathing harshly and looking at each other.Они стояли, отрывисто дыша и с опаской глядя друг на друга.
And, now that the first shock had passed, Neville didn't know what to say.Теперь первое потрясение прошло, и Нэвилль не знал, что сказать.
He'd been dreaming of this moment for years. His dreams had never been like this.Это был момент, о котором он мечтал уже не один год, во снах и наяву, но в мечтах его не случалось ничего подобного.
"What ... what's your name?" he asked.- Как... Как тебя зовут? - спросил он.
She didn't answer.Она не ответила.
Her eyes stayed on his face, her lips kept trembling.Взгляд ее был прикован к его лицу, губы дрожали.
"Well?" he asked loudly, and she flinched.- Ну? - громко спросил он, и она вздрогнула.
"R-Ruth." Her voice faltered.- Р-руфь, - запинаясь, пролепетала она.
A shudder ran through Robert Neville's body. The sound of her voice seemed to loosen everything in him.Звук ее голоса вскрыл что-то, до поры запертое в тайниках его тела, и с головы до пят его охватила дрожь.
Questions disappeared.Сомнения отступили.
He felt his heart beating heavily. He almost felt as if he were going to cry.Он ощутил биение своего сердца и понял, что готов расплакаться.
His hand moved out, almost unconsciously. Her shoulder trembled under his palm.Его рука поднялась почти бессознательно, и он почувствовал дрожь ее плеча под своей ладонью.
"Ruth," he said in a flat, lifeless voice.- Руфь, - сказал он. Голос его звучал пусто и безжизненно.
His throat moved as he stared at her.Он долго глядел на нее, потом сглотнул.
"Ruth," he said again.- Руфь, - снова сказал он.
The two of them, the man and the woman, stood facing each other in the great, hot field.Так они и стояли, двое, глядя друг на друга, мужчина и женщина, посреди огромного поля, разогретого солнцем.
Chapter Sixteen16
THE WOMAN LAY MOTIONLESS on his bed, sleeping.Она спала в его кровати.
It was past four in the afternoon.Была половина пятого, и день клонился к закату.
At least twenty times Neville had stolen into the bedroom to look at her and see if she were awake.Раз двадцать по крайней мере Нэвилль заглядывал в спальню, чтобы посмотреть и проверить, не проснулась ли она.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История