He extended his hand. | Он протянул ей руку. |
"Here," he said. "Stand up." | - Ну, - сказал он, - вставай. |
She got up slowly but without his help. | Она медленно поднялась, без его помощи. |
Noticing suddenly her exposed breast, she reached down and held up the torn material of her dress. | Вдруг заметив ее обнаженную грудь, он протянул руку и приподнял лоскут разорванного платья. |
They stood there breathing harshly and looking at each other. | Они стояли, отрывисто дыша и с опаской глядя друг на друга. |
And, now that the first shock had passed, Neville didn't know what to say. | Теперь первое потрясение прошло, и Нэвилль не знал, что сказать. |
He'd been dreaming of this moment for years. His dreams had never been like this. | Это был момент, о котором он мечтал уже не один год, во снах и наяву, но в мечтах его не случалось ничего подобного. |
"What ... what's your name?" he asked. | - Как... Как тебя зовут? - спросил он. |
She didn't answer. | Она не ответила. |
Her eyes stayed on his face, her lips kept trembling. | Взгляд ее был прикован к его лицу, губы дрожали. |
"Well?" he asked loudly, and she flinched. | - Ну? - громко спросил он, и она вздрогнула. |
"R-Ruth." Her voice faltered. | - Р-руфь, - запинаясь, пролепетала она. |
A shudder ran through Robert Neville's body. The sound of her voice seemed to loosen everything in him. | Звук ее голоса вскрыл что-то, до поры запертое в тайниках его тела, и с головы до пят его охватила дрожь. |
Questions disappeared. | Сомнения отступили. |
He felt his heart beating heavily. He almost felt as if he were going to cry. | Он ощутил биение своего сердца и понял, что готов расплакаться. |
His hand moved out, almost unconsciously. Her shoulder trembled under his palm. | Его рука поднялась почти бессознательно, и он почувствовал дрожь ее плеча под своей ладонью. |
"Ruth," he said in a flat, lifeless voice. | - Руфь, - сказал он. Голос его звучал пусто и безжизненно. |
His throat moved as he stared at her. | Он долго глядел на нее, потом сглотнул. |
"Ruth," he said again. | - Руфь, - снова сказал он. |
The two of them, the man and the woman, stood facing each other in the great, hot field. | Так они и стояли, двое, глядя друг на друга, мужчина и женщина, посреди огромного поля, разогретого солнцем. |
Chapter Sixteen | 16 |
THE WOMAN LAY MOTIONLESS on his bed, sleeping. | Она спала в его кровати. |
It was past four in the afternoon. | Была половина пятого, и день клонился к закату. |
At least twenty times Neville had stolen into the bedroom to look at her and see if she were awake. | Раз двадцать по крайней мере Нэвилль заглядывал в спальню, чтобы посмотреть и проверить, не проснулась ли она. |