His hands twitched at his sides, his blue eyes gazed flatly at her. | Он стоял, впившись взглядом в ее лицо - голубые глаза широко раскрыты, руки свисают вдоль туловища, кисти нервозно подергиваются. |
What if it had been a freak occurrence? | А что, если это была случайность? |
What if she had snapped out of coma for a little while and gone wandering? | Может быть, она чисто случайно выпала из своего коматозного дневного сна и отправилась бродить? |
It seemed possible. | Вполне возможно. |
And yet, as far as he knew, daylight was the one thing the germ could not endure. | И все же, насколько ему было известно, дневной свет был тем единственным фактором, который этот микроб не переносил. |
Why wasn't that enough to convince him she was normal? | Почему же это не убеждало его в том, что с ней все в порядке? |
Well, there was only one way to make sure. | Что ж, был только один способ удостовериться. |
He bent over and put his hand on her shoulder. | Он нагнулся над ней и потряс за плечо. |
"Wake up," he said. | - Проснись, - сказал он. |
She didn't stir. | Она не реагировала. |
His mouth tightened and his fingers drew in on her soft shoulder. | Его лицо окаменело и пальцы крепко впились в ее расслабленное плечо. |
Then he noticed the thin golden chain around her throat. | Вдруг он заметил тонкую золотую цепочку, ниткой вьющуюся вокруг шеи. |
Reaching in with rough fingers, he drew it out of the bosom of her dress. He was looking at the tiny gold cross when she woke up and recoiled into the pillow. | Дотянувшись своими грубыми неуклюжими пальцами, он вытащил цепочку из разреза ее платья и увидел крохотный золотой крестик - и в этот момент она проснулась и отпрянула от него, вжавшись в подушки. |
She's not in coma; that was all he thought. | Это не кома, - единственное, что промелькнуло в его мозгу. |
"What are you d-doing?" she asked faintly. | - Ч-что... тебе надо? - едва слышно прошептала она. |
It was harder to distrust her when she spoke. | Когда она заговорила, сомневаться стало значительно труднее. |
The sound of the human voice was so strange to him that it had a power over him it had never had before. | Звук человеческого голоса был так непривычен, что подчинял его себе как никогда ранее. |
"I'm-nothing," he said. | - Я... Ничего, - сказал он. |
Awkwardly he stepped back and leaned against the wall. | Неловко попятившись, он прислонился спиной к стене. |
He looked at her a moment longer. Then he asked, | Продолжая глядеть на нее, он, после минутного молчания, спросил: |
"Where are you from?" | - Ты откуда? |
She lay there looking blankly at him. | Она лежала, глядя на него абсолютно пустым взглядом. |
"I asked you where you were from," he said. | - Я спрашиваю, откуда ты, - повторил он. |