Читаем Я — легенда полностью

He pushed the plate still closer to her face.Он еще ближе придвинул тарелку.
With a gagging sound she backed away and pressed against the wall, her legs drawn up on the bed.Всхлипывая, словно задыхаясь, она отодвинулась, прижавшись спиной к стене, и из-под одеяла показались ее обнаженные ноги.
"Stop it! Please!" she begged.- Пожалуйста, перестань, - попросила она.
He drew back the dish and watched her body twitching as her stomach convulsed.Он забрал тарелку, продолжая наблюдать за ней. Она была вся напряжена, мышцы подрагивали, живот конвульсивно дергался.
"You're one of them," he said to her, quietly venomous.- Ты - одна из них, - злобно сказал он. Голос его звучал глухо и бесцветно.
She sat up suddenly and ran past him into the bathroom.Вдруг выпрямившись, она села на кровати, вскочила и мимо него пробежала в ванную.
The door slammed behind her and he could hear the sound of her terrible retching.Дверь захлопнулась за ней, но он все равно слышал, как ее рвало. Долго и мучительно.
Thin- lipped, he put the dish down on the bedside table.Напряженно сглотнув, он поставил тарелку на столик рядом с кроватью.
His throat moved as he swallowed.Он был бледен.
Infected.Инфицирована.
It had been a clear sign.Это было совершенно ясно.
He had learned over a year before that garlic was an allergen to any system infected with the vampiris bacillus.Еще год назад, и даже раньше, он установил, что чеснок является сильным аллергеном для любого организма, инфицированного микробом vampiris.
When the system was exposed to garlic, the stimulated tissues sensitized the cells, causing an abnormal reaction to any further contact with garlic.Под действием чеснока клетки любых тканей приобретали свойство аномальной реакции на чеснок при любом последующем воздействии.
That was why putting it into their veins had accomplished little.Именно поэтому внутренняя инъекция действовала слабо: специфические вещества не достигали тканей.
They had to be exposed to the odor.А действие запаха было весьма эффективно.
He sank down on the bed.Он тяжело опустился на кровать.
And the woman had reacted in the wrong way.Реакция этой женщины была явно не нормальной.
After a moment Robert Neville frowned.Новая мысль заставила Нэвилля задуматься.
If what she had said was true, she'd been wandering around for a week.Если она говорила правду, она бродила уже около недели.
She would naturally be exhausted and weak, and under those conditions the smell of so much garlic could have made her retch.В таком случае - усталость и истощение - в ее состоянии такое количество чеснока могло вызвать рвоту.
His fists thudded down onto the mattress.Он сжал кулаки и медленно, с силой, вдавил их в матрас.
He still didn't know, then, not for certain.Значит, он ничего не мог сказать наверняка.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История