He pushed the plate still closer to her face. | Он еще ближе придвинул тарелку. |
With a gagging sound she backed away and pressed against the wall, her legs drawn up on the bed. | Всхлипывая, словно задыхаясь, она отодвинулась, прижавшись спиной к стене, и из-под одеяла показались ее обнаженные ноги. |
"Stop it! Please!" she begged. | - Пожалуйста, перестань, - попросила она. |
He drew back the dish and watched her body twitching as her stomach convulsed. | Он забрал тарелку, продолжая наблюдать за ней. Она была вся напряжена, мышцы подрагивали, живот конвульсивно дергался. |
"You're one of them," he said to her, quietly venomous. | - Ты - одна из них, - злобно сказал он. Голос его звучал глухо и бесцветно. |
She sat up suddenly and ran past him into the bathroom. | Вдруг выпрямившись, она села на кровати, вскочила и мимо него пробежала в ванную. |
The door slammed behind her and he could hear the sound of her terrible retching. | Дверь захлопнулась за ней, но он все равно слышал, как ее рвало. Долго и мучительно. |
Thin- lipped, he put the dish down on the bedside table. | Напряженно сглотнув, он поставил тарелку на столик рядом с кроватью. |
His throat moved as he swallowed. | Он был бледен. |
Infected. | Инфицирована. |
It had been a clear sign. | Это было совершенно ясно. |
He had learned over a year before that garlic was an allergen to any system infected with the vampiris bacillus. | Еще год назад, и даже раньше, он установил, что чеснок является сильным аллергеном для любого организма, инфицированного микробом vampiris. |
When the system was exposed to garlic, the stimulated tissues sensitized the cells, causing an abnormal reaction to any further contact with garlic. | Под действием чеснока клетки любых тканей приобретали свойство аномальной реакции на чеснок при любом последующем воздействии. |
That was why putting it into their veins had accomplished little. | Именно поэтому внутренняя инъекция действовала слабо: специфические вещества не достигали тканей. |
They had to be exposed to the odor. | А действие запаха было весьма эффективно. |
He sank down on the bed. | Он тяжело опустился на кровать. |
And the woman had reacted in the wrong way. | Реакция этой женщины была явно не нормальной. |
After a moment Robert Neville frowned. | Новая мысль заставила Нэвилля задуматься. |
If what she had said was true, she'd been wandering around for a week. | Если она говорила правду, она бродила уже около недели. |
She would naturally be exhausted and weak, and under those conditions the smell of so much garlic could have made her retch. | В таком случае - усталость и истощение - в ее состоянии такое количество чеснока могло вызвать рвоту. |
His fists thudded down onto the mattress. | Он сжал кулаки и медленно, с силой, вдавил их в матрас. |
He still didn't know, then, not for certain. | Значит, он ничего не мог сказать наверняка. |