He sighed wearily and fingered the handle of his cup. | Он тяжело вздохнул и поправил на блюдце чашку с кофе. |
All these years, he thought, dreaming about a companion. | Все эти годы, - думал он, - мечтать о напарнике, и теперь - встретить и сразу подозревать ее... |
Now I meet one and the first thing I do is distrust her, treat her crudely and impatiently. | Так жестоко и бесцеремонно обходиться... |
And yet there was really nothing else he could do. | И все же ничего другого ему не оставалось. |
He had accepted too long the proposition that he was the only normal person left. | Слишком долго он жил, полагая, что он -последний человек, оставшийся на земле. Последний из обычных, настоящих людей. |
It didn't matter that she looked normal. | И то, что она выглядела настоящей, не имело значения. |
He'd seen too many of them lying in their coma that looked as healthy as she. | Слишком много видал он таких, как она, здоровых на вид, сморенных дневной комой. |
They weren't, though, and he knew it. | Но все они были больны, он знал это. |
The simple fact that she had been walking in the sunlight wasn't enough to tip the scales on the side of trusting acceptance. He had doubted too long. | Одного только факта, что она прогуливалась ярким солнечным днем по полю, было недостаточно, чтобы перевесить в сторону безоговорочного приятия и искреннего доверия: на другой чаше весов были три года, в течение которых он убеждал себя в невозможности этого. |
His concept of the society had become ironbound. | Его представления о мире окрепли и выкристаллизовались. |
It was almost impossible for him to believe that there were others like him. | Существование других таких, подобных ему, казалось невозможным. |
And, after the first shock had diminished, all the dogma of his long years alone had asserted itself. | И после того, как поутихло первое потрясение, все его догматы, выдержанные и апробированные за эти годы, вновь заняли свои позиции. |
With a heavy breath he rose and went back to the bedroom. | С тяжелым вздохом он встал и снова отправился в спальню. |
She was still in the same position. | Она была все там же, в той же позе. |
Maybe, he thought, she's gone back into coma again. | Может быть, она снова впала в кому. |
He stood over the bed, staring down at her. | Он стоял и глядел на нее, раскинувшуюся перед ним на кровати. |
Ruth. | Руфь. |
There was so much about her he wanted to know. And yet he was almost afraid to find out. | Ах, как много он хотел бы знать про нее - но эта возможность вселяла в него панический страх. |
Because if she were like the others, there was only one course open. | Ведь если она была такой же, как и остальные, - выход был только один. |
And it was better not to know anything about the people you killed. | А если убивать, то лучше уж не знать ничего. |