Читаем Я — легенда полностью

She said nothing as he poured a tumblerful of whisky and swallowed it convulsively.Он молча налил себе рюмку виски и торопливо, судорожно заглотил.
Virge, Virge, he thought miserably, still with me.Вирджи, Вирджи, - горестно звучало в его мозгу, -ты все еще со мной.
He closed his eyes and jammed his teeth together.Он закрыл глаза и с силой стиснул зубы.
"Was that her name?" he heard Ruth ask.- Ее так звали? - услышал он голос Руфи.
His muscles tightened, then went slack.Мышцы его напряглись, но лишь на мгновение; он чувствовал себя разбитым.
"It's all right," he said in a dead voice. "Go to bed."- Все в порядке, - голос его звучал глухо и потерянно, - иди спать.
She drew back a little.Она сделала шаг в сторону.
"I'm sorry," she said. "I didn't mean-"- Извини, - проговорила она, - я не хотела...
Suddenly he knew he didn't want her to go to bed.Внезапно он почувствовал, что не хочет отпускать ее.
He wanted her to stay with him.Он хотел, чтобы она осталась.
He didn't know why, he just didn't want to be alone.Без всякой причины, только бы снова не остаться в одиночестве.
"I thought you were my wife," he heard himself saying.- Мне показалось, что ты - моя жена, - услышал он собственный голос.
"I woke up and I thought-"- Я проснулся и решил...
He drank a mouthful of whisky, coughing as part of it went down the wrong way.Он как следует хлебнул виски и, поперхнувшись, закашлялся.
Ruth stayed in the shadows, listening.Руфь терпеливо ждала продолжения, лицо ее находилось в тени.
"She came back, you see," he said.- ...Решил, что она вернулась, понимаешь ли... -медленно продолжал он, с трудом отыскивая слова.
"I buried her, but one night she came back.- Я похоронил ее, но однажды ночью она вернулась.
She looked like-like you did. An outline, a shadow.И я тогда увидел - тень, силуэт - это было похоже на тебя.
Dead. But she came back.Да. Она вернулась. Мертвая.
I tried to keep her with me.И я хотел ее оставить с собой.
I tried, but she wasn't the same any more-you see.Да, хотел. Но она уже была не той, что была прежде.
All she wanted was-"Видишь ли, она хотела только одного...
He forced down the sob in his throat.Он подавил спазм в горле.
"My own wife," he said in a trembling voice, "coming back to drink my blood!"- Моя собственная жена, - голос его задрожал, -вернулась, чтобы пить мою кровь...
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История