Читаем Я — легенда полностью

He jammed down the glass on the bar top. Turning away, he paced restlessly to the peephole, turned, and went back and stood again before the bar.Он швырнул свой бокал о крышку бара, развернулся и зашагал: дошел до входной двери, развернулся, снова вернулся к бару и уставился в одну точку.
Ruth said nothing; she just stood in the darkness, listening.Руфь молчала. Она стояла все там же, прислонившись к стене, и слушала.
"I put her away again," he said.- Я избавился от нее, - наконец сказал он.
"I had to do the same thing to her I'd done to the others.- Мне пришлось сделать с ней то же самое, что и с остальными.
My own wife."С моей собственной женой.
There was a clicking in his throat.- Какое-то клокотанье в горле мешало ему говорить.
"A stake," he said in a terrible voice.- Колышек. - Его голос был ужасен.
"I had to put a stake in her.- Я вколотил в нее...
It was the only thing I knew to do.А что еще я мог сделать. Я ничего больше не мог.
I-"Я...
He couldn't finish.Он не мог продолжать.
He stood there a long time, shivering helplessly, his eyes tightly shut.Его трясло. Он долго стоял так, плотно закрыв глаза...
Then he spoke again.Потом снова заговорил:
"Almost three years ago I did that.- Это было почти три года назад.
And I still remember it, it's still with me.И до сих пор я помню... Это сидит во мне, и я ничего не могу с этим поделать.
What can you do?Что делать.
What can you do?"Что делать?!
He drove a fist down on the bar top as the anguish of memory swept over him again.- Боль воспоминаний снова захлестнула его и он обрушил свой кулак на крышку бара.
"No matter how you try, you can't forget or-or adjust or-ever get away from it!"- Как ты ни старайся, этого не забыть. Никогда не забыть... И не загладить - и не избавиться от этого!
He ran shaking fingers through his hair.- Он запустил трясущиеся пальцы в свою шевелюру...
"I know what you feel, I know.- Я знаю, что ты думаешь. Я знаю.
I didn't at first, I didn't trust you.Я не верил. Я сначала не верил тебе.
I was safe, secure in my little shell.Мне было тихо и спокойно в своем маленьком и крепком панцире.
Now-He shook his head slowly, defeatedly. "In a second, it's all gone.А теперь, - он медленно помотал головой, и в его жесте сквозило поражение, - в одно мгновение исчезло все...
Adjustment, security, peace-all gone."Уверенность, покой, безопасность. Все пропало...
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История