Читаем Я — легенда полностью

Her hands kept stirring restlessly in her lap.Только руки ее, не находившие себе покоя, выдавали ее волнение.
"What will you do if-if I am," she said then.- Что ты будешь делать, если... Если найдешь?..
"I'm not sure," he said.- Точно не знаю, - сказал он.
"Not yet.- Пока не знаю.
But there are a lot of things we can do."Но мы обязательно что-нибудь придумаем.
"What?"- Что?
"Vaccines, for one."- Ну, например, можно вакцины...
"You said vaccines didn't work," she said, her voice shaking a little.- Ты же говорил, что вакцины не действуют, -сказала она, и голос ее дрогнул.
"Yes, but-" He broke off as he slid the glass slide onto the microscope.- Да. Но, видишь ли, - он умолк, положив стеклышко на столик, прижав его зажимом и склоняясь к окуляру.
"Robert, what could you do?"- Что ты сможешь сделать, Роберт?
She slid off the stool as he bent over the microscope.Он наводил на резкость.
"Robert, don't look!" she begged suddenly, her voice pleading.Она соскользнула с табурета и вдруг взмолилась: - Роберт, не смотри!
But he'd already seen.Но он уже увидел.
He didn't realize that his breath had stopped. His blank eyes met hers.Он побледнел и, не отдавая себе отчета в том, что перестал дышать, медленно повернулся к ней.
"Ruth," he whispered in a shocked voice.- Руфь... - в ужасе прошептал он, задыхаясь...
The wooden mallet crashed down on his forehead. A burst of pain filled Robert Neville's head and he felt one leg give way. As he fell to one side he knocked over the microscope....Удар киянкой пришелся ему чуть выше лба, сознание его взорвалось болью, и Роберт Нэвилль почувствовал, что половина тела отказала ему.
His right knee hit the floor and he looked up in dazed bewilderment at her fright-twisted face. The mallet came down again and he cried out in pain. He fell to both knees and his palms struck the floor as he toppled forward.Он упал набок, роняя за собой микроскоп, - упал на одно колено, с изумлением глядя на нее, на ее лицо, искаженное ужасом, попытался встать, но она ударила его еще раз, и он закричал, снова упал на колени, пытаясь упереться руками в пол - но руки были чужими, и он растянулся ничком.
A hundred miles away he heard her gasping sob.Где-то за тысячи миль от него слышались ее всхлипывания: рыдания душили ее.
"Ruth," he mumbled.- Руфь, - пробормотал он.
"I told you not to!" she cried.- Я же говорила тебе, не смотри! - кричала она, размазывая по лицу слезы.
He clutched out at her legs and she drove the mallet down a third time, this time on the back of his skull.Он дотянулся до ее ног и вцепился в нее. Она ударила в третий раз - и киянка едва не проломила ему затылок.
"Ruth!"- Руфь!..
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История