Robert Neville's hands went limp and slid off her calves, rubbing away part of the tan. | Руки его ослабли и соскользнули с ее лодыжек, соскребая загар и оставляя на обнажившейся белесой коже неглубокие ссадины. |
He fell on his face and his fingers drew in convulsively as night filled his brain. | Он уткнулся лицом в пол и конвульсивно дернулся - ночь поглотила его разум, и мир померк... |
Chapter Nineteen | 19 |
WHEN HE OPENED HIS eyes there was no sound in the house. | Когда он пришел в себя, в доме стояла полная тишина. Ни звука. |
He lay there a moment looking confusedly at the floor. | Он открыл глаза и сначала не мог понять, где он и что с ним. |
Then, with a startled grunt, he sat up. | Затем со стоном оторвал лицо от пола, тяжело приподнялся и сел. |
A package of needles exploded in his head and he slumped down on the cold floor, hands pressed to his throbbing skull. | Боль в его голове взорвалась миллионом горячих игл, и он снова повалился на пол, обхватив голову руками: казалось, она раскалывается на куски. |
A clicking sound filled his throat as he lay there. | Булькающий стон вырвался из его груди, и он замер, то ли снова потеряв сознание, то ли пытаясь уговорить свою боль. |
After a few minutes he pulled himself up slowly by gripping the edge of the bench. | Через некоторое время он снова шевельнулся. |
The floor undulated beneath him as he held on tightly, eyes closed, legs wavering. | Медленно перехватывая руками, добрался до края верстака и помог себе встать. Казалось, что пол вздыбливается под его ногами. Он закрыл глаза и попытался зафиксироваться, держась за верстак обеими руками, но ноги все равно ходили ходуном. |
A minute later he managed to stumble into the bathroom. | С минуту постояв, решился дойти до ванной. |
There he threw cold water in his face and sat on the bathtub edge pressing a cold, wet cloth to his forehead. | Там он плеснул себе в лицо водой и присел на край ванной, прижимая ко лбу мокрое полотенце. |
What had happened? | Что произошло? |
He kept blinking and staring at the white-tiled floor. | Он недоуменно уставился в белые кафельные плитки пола. |
He stood up and walked slowly into the living room. | Тяжело поднявшись, он прошел в гостиную. |
It was empty. | Никого. |
The front door stood half open in the gray of early morning. | Входная дверь была приоткрыта, и за ней просматривалась серая утренняя мгла. |
She was gone. Then he remembered. | - Сбежала, - вспомнил он. |
He struggled back to the bedroom, using the walls to guide him. | Он взялся за стену и, придерживаясь, медленно добрался до спальни. |
The note was on the bench next to the overturned microscope. | На верстаке рядом с перевернутым микроскопом лежала записка. |